Часть 44 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я связала тебе вот это. Примерь… о! Почему они до сих пор тебя не развязали?
– Мы думали, она… может быть опасна, – неуклюже объяснил Ганси.
Персефона взглянула на него, наклонив голову набок.
– И ты решил, что связанные руки ей помешают?
– Я… – он повернулся к Блу, ища помощи.
– Она не очень-то охотно с нами сотрудничает, – заявила та.
– С гостями так не обращаются, – с легким упреком сказала Персефона.
Калла отозвалась:
– Я как-то не поняла, что она – наша гостья.
– Ну а я ее ожидала, – сказала Персефона, помолчала и добавила: – Наверное. Сейчас посмотрим, подойдет ли свитер.
Ганси быстро глянул на Блу; та покачала головой.
– Освободи меня, маленькая лилия, – сказала женщина, обращаясь к Блу. – Своим маленьким лилейным ножиком. Это будет правильно. Все вернется на круги своя.
– Почему? – подозрительно спросила Блу.
– Потому что меня связал твой отец. Ох, мужчины.
Блу вдруг словно очнулась. Она и до тех пор не утрачивала бдительности, но теперь начала воспринимать все настолько острее, что предыдущее состояние казалось сном.
Ее отец.
Женщина внезапно взглянула ей прямо в лицо, по-прежнему стоя со связанными за спиной руками.
– О да. Он сказал – это соразмерное наказание. Артемуссссс… – она рассмеялась, глядя на потрясенные лица вокруг. – Ох, сколько всего я знаю! Смотрите, как оно сияет в кругу воды, во рву, в пруду, в любом кругу воды!
Несколько месяцев назад, вскоре после знакомства с ребятами из Агленби, Блу пережила момент, когда ее искренне поразило осознание того, насколько она втянулась в их запутанную жизнь. Теперь она поняла, что ее никуда не втягивало. Все это время она была здесь, с незнакомкой из пещеры, с другими обитательницами дома на Фокс-Вэй, может быть даже с Мэлори и Псом. Они не создавали хаос. Они всего лишь медленно выясняли его форму.
Нахмурившись, Блу достала нож. Действуя осторожно, чтобы не ранить себя и не порезать белую кожу женщины, она рассекла истертую веревку у нее на запястьях.
– Ладно. Теперь говори.
Женщина вытянула руки вперед и вверх, с восторгом на лице. Она закружилась, сшибая стаканы со стола и ударяясь кистями о разнообразные светильники, висящие над столом. Она спотыкалась о чью-то обувь и продолжала вращаться и хохотать – все истеричней.
Когда она остановилась, глаза у нее были полны электричества. Они смотрели безумно.
– Меня зовут Гвенллиан, – сказала она.
– О, – тихо произнес Ганси.
– Да, юный рыцарь, я так и думала, что ты знаешь.
– Что ты знаешь? – подозрительно уточнила Калла.
На лице Ганси отразилось волнение.
– Ты дочь Оуэна Глендауэра.
29
– Ума не приложу, что купить. Конуру? – спросил Ронан.
Адам не ответил. Они стояли в большом сияющем магазине и смотрели на туалетные принадлежности. Он взял бутылку шампуня и поставил ее обратно. Его одежда была по-прежнему забрызгана кровью после апокалипсического дождя, а душа уязвлена репликой насчет безродного щенка. Гвенллиан – Ганси написал Ронану, как ее зовут – провела в пещере шесть веков и немедленно угадала, чего он стоит. Но как?
Ронан взял бутылку шампуня и бросил в тележку, которую катил Адам.
– Четырнадцать долларов, – заметил тот.
Невозможно было отключить ту часть мозга, которая подсчитывала стоимость покупок. Наверно, именно это Гвенллиан прочитала в складке у него меж бровей.
Ронан даже не обернулся.
– Так, что еще? Блошиный ошейник?
– Ты уже пошутил насчет собаки. Про конуру.
– Да, Пэрриш, – и Ронан двинулся дальше по проходу, расправив плечи и высокомерно вскинув голову.
Он выглядел вовсе не так, как будто пришел за покупками. Он походил на человека, совершающего кражу. Ронан бросил в тележку несколько тюбиков зубной пасты.
– Какая щетка? Та, что побыстрее.
Он швырнул ее к прочим покупкам.
Обнаружение Гвенллиан как-то странно подействовало на мозг Адама. Сомнения давным-давно должны были его покинуть – после всего, что произошло с силовой линией и Кабесуотером, – но после экспедиции в пещеру Адам понял, что ему по-прежнему не верилось, будто Глендауэр спит где-то под горой. Но вот они нашли Гвенллиан, похороненную легендарным образом. И Адам лишился последних остатков скепсиса.
– Что теперь? – спросил он.
– Купим вольер. Блин. Ты прав. Не могу придумать другую тему для шуток.
– Во всяком случае, теперь, когда с нами Гвенллиан.
Ронан издал звук, который давал понять, что эту тему он не находит интересной.
– Будем делать то же, что и раньше. Она не играет никакой роли.
– Все играет роль, – заметил Адам, вспоминая уроки Персефоны.
Он подумал, не положить ли в тележку дезодорант, но засомневался, что имеет смысл покупать такую вещь для человека, который родился задолго до ее изобретения.
– Ганси нужен Глендауэр. А она – не Глендауэр, – начал Ронан и замолчал.
Он бросил в тележку пену для бритья, хотя не положил бритву. Возможно, это он взял для себя, а не для Гвенллиан.
– Но, может, пора остановиться, раз все так хорошо идет. У нас есть Кабесуотер. Зачем нам Глендауэр?
Адам вспомнил свое видение: Ганси, умирающий на земле.
Он сказал:
– Мне нужен подарок.
Ронан так резко остановился посреди прохода, что Адам чуть не врезался в него тележкой. Шесть лежавших в ней предметов покатились по дну.
– Да брось, Пэрриш. Ты до сих пор считаешь, что он тебе нужен?
– Я же не ставлю под сомнение то, что мотиви…
– Ля-ля-ля. Ладно. Я понял. Эй, глянь сюда, – сказал Ронан.
Оба посмотрели на красивую женщину, стоявшую в отделе садоводства в окружении трех работников магазина. Тележка у нее была полна рулонов полиэтилена, машинок для стрижки изгороди и разнообразных предметов, которые при желании можно было легко превратить в оружие. Мужчины держали лопаты и колья, которые не влезли в тележку. Им, видимо, очень хотелось помочь.
Это была Пайпер Гринмантл. Адам сухо сказал:
– По-моему, она не в твоем вкусе.
Ронан прошипел:
– Это жена Гринмантла.
– Откуда ты знаешь, как она выглядит?
book-ads2