Часть 17 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Болезнь можно убрать, но пока только на время, — тут же сказал Мак. — За это время все сокровища придётся вернуть обратно. Если они будут возвращены, болезнь не вернётся. В противном случае — вернётся в более тяжёлой форме и может убить императора.
— Да как ты смеешь пугать императора, ставить ему условия… Такого себе никто позволить не может! — тут же зашёлся ядом Гефер.
— Я лишь объясняю, как работают такие проклятия. Они завязаны на условиях духов, и без выполнения этих условий никак.
— Сколько времени у меня есть? — задал логичный вопрос император.
— У духов своё понимание о времени. Всё, что я могу сделать — это пообещать им, что вещи будут возвращены, заручившись Вашим словом. Сколько времени Вам будет дано? Сложно сказать. Иногда духи ждут много лет — долгие периоды, несравнимые с длиной человеческой жизни. А порой требуют выполнения условий в весьма короткие сроки. Одно могу сказать точно — если они заподозрят, что возвращать вещи Вы не собираетесь, болезнь неизбежно вернётся. Либо я вообще не смогу с ними договориться.
— Это немыслимо! — Гефер всплеснул руками. — Ты собираешься разговаривать с духами? А в курсе ли ты, юноша, что духи не общаются с магами вот уже несколько тысяч лет? Откуда такая самонадеянность?
— Мне удавалось договориться с духами во время учебы в Высшей Магической Школе Нордвинтера — я вылечил от похожей болезни преподавателя магической биологии, а потом и другого преподавателя. У духов такие же чувства, как у людей. Думаю, мне помогла обычная вежливость и уважение к их чувствам.
Император с Гефером обменялись взглядами, которые со стороны можно было бы принять за удивление… но Маку в выражении глаз главного мага почудилось некая мысль… что-то вроде «я же говорил». Во всяком случае, осталось ощущение, что для Гефера не стали новостью факты исцеления Маком преподавателей от похожего проклятия духов.
— Это может быть опасно? — спросил император, отвернувшись от Гефера.
— Если Вы не хотите возвращать вещи, вынесенные из гробницы, лучше оставить всё как есть и предоставить болезни медленно течь самой по себе. Если выберете путь переговоров с духами и избавление от болезни, пути обратно не будет. Нельзя нарушать слово, данное духам.
— Я выбираю переговоры и лечение!
— Что ж, тогда можно приступать! Только сначала мне понадобится Ваше слово. Ваше Императорское Величество, даёте ли Вы слово вернуть все вещи, вынесенные из гробницы принца Дао в обмен на избавление от проклятия и болезни?
— Даю слово!
Император произнёс это не раздумывая, Гефер же при этом посмотрел на него так, как будто именно этого и ждал. Позже Мак вспомнил этот момент и осознал, что уже тогда всё было очевидно, но сейчас он был слишком занят и поэтому решил не обращать внимания на их странную игру в гляделки.
— Хорошо. А теперь… Ваше Императорское Величество… Я хочу попросить Вас дать ещё одно слово.
Император и Гефер опять обменялись взглядами. Да ладно, неужели непонятно, что бесплатный сыр бывает только где-то там… где ему предписывает быть пословица, но явно не в этой мутной ситуации.
— Дело в том, что я не имею никакого отношения к похищению Вашего сына, принца Даеннира. Ваш главный маг Гефер, благодаря своему таланту и способностям, может это подтвердить. — Кивок и почтительный поклон в сторону вытянувшегося лица главного мага. — Не виновен я и в том преступлении, которое приписывает мне Магическая полиция Нордвинтера: это убийство двух человек четыре года назад, что тоже без труда может подтвердить Ваш главный маг.
Мак сделал паузу, стараясь не смотреть в слишком уж увеличившиеся глаза Гефера.
— Поэтому в случае успешного излечения Вашего Императорского Величества, я хочу, чтоб эти обвинения были с меня сняты!
Несколько секунд прошло в полном молчании.
Император как будто что-то прикидывал в уме… Гефер, теперь уже сощурившись, смотрел прямо на Мака с таким выражением, будто в первый раз его увидел.
— Гкхм… — наконец произнес император. — Что скажешь, Гефер? Виновен он или нет, можешь посмотреть?
Гефер глянул куда-то поверх головы Мака и в зеленых глазах его на мгновение занялась огненная буря. Мак попытался разглядеть в буре свое отражение, чтобы понять, что же он там видит… но эти глаза снова стали прозрачными, как зеркало. Теперь в них не было ничего, кроме солнечных бликов.
— Не виновен, — коротко изрёк Гефер.
— Ну тогда в случае моего излечения от болезни, юноша, Вы просто отправитесь домой!
Что? Куда?.. Это шутка такая, что ли? Вот так просто все решается?
Мак всё ещё не мог отойти от шока после фразы «не виновен» и до странности быстро последовавших за этим обещаний.
Нет, тут что-то не так… Может его неправильно поняли? Хорошо бы уточнить этот момент ещё раз.
— Ваше императорское Величество, Вы даете слово, что с меня будут сняты все обвинения и я буду полностью свободен в случае, если вылечу Вас от болезни?
— Что ж… Признаться, у меня были свои особые планы насчёт Вашего пребывания у меня, юноша… Более длительного пребывания.
Ах, вот оно что…
— И раз всё так сложилось, то я, пожалуй…
Мак думал о том, как это непросто — договариваться с императором. Раньше он никогда такого не делал… Что если всё пойдёт не так, как он задумал?
Да нет, не может пойти не так! Он вспомнил, как у Арианы получилось всего несколькими фразами уладить непростой и достаточно щепетильный вопрос с императором и Даенниром. И это его воодушевило. Всё-таки император производит впечатление рассудительного и мудрого человека. Ну а если что-то пойдёт не так… Что ж, тогда он готов стоять на своём до последнего.
— Даю слово! — неожиданно нарушил тишину император.
У Мака отлегло от сердца.
Все трое поднялись со своих мест и посмотрели друг на друга.
***
Всё происходящее напоминало ловушку, в которую он угодил уже наполовину. Только у этой ловушки была хитрая особенность: пока не угодишь в неё полностью, не увидишь, как выбраться.
Император Айсиро отошел в дальний угол своего кабинета, открыл ключом дверцу массивного сейфа и вытащил оттуда какой-то предмет.
Затем он подошел к присутствующим и поставил на стол продолговатую коробочку с резной крышкой из темного дерева. Крышка была тут же сдвинута в сторону и на свету блеснул изящный кинжал древней работы. Лезвие отливало синевой, а рукоять была сделана из золота или облицована золотом. В центре рукояти красовался искусно выгравированный цветок лотоса и надпись на древнем языке.
Даже не применяя магию, Мак почувствовал специфический фон проклятия духов. В противовес тяжелому фону, надпись на древнем языке обещала здоровье и долгие лета владельцу кинжала. Однако, это было иронично — вещь, которая обещала здоровье, на самом деле его отбирала.
— Снимите наручники и покончим с этим! — произнёс он, чувствуя, как убийственный фон постепенно заполняет всю комнату.
Айсиро сделал знак Геферу, а тот расстегнул и отложил в сторону переливающиеся разными цветами наручники. После этого стало заметно легче дышать: энергия будто вновь вливалась в него вместе с физическими силами.
Мак вдруг заметил, что император всё ещё стоит.
— Ваше Императорское Величество! Присядьте, чтобы Вам было удобно. Это безболезненно и не должно Вас утомить, но переговоры с духами могут занять время.
Император опустился на стул.
— А главному магу лучше отойти к той дальней стене. Мне нужно место, куда удобно будет вызвать духа.
Император указал Геферу на стену, тот оскорбленно нахмурился, но всё же подхватил стул, и с ним переместился к стене.
— Отлично, начнём!
Мак перешёл на магическое зрение и увидел голубое свечение, окутывающее кинжал. Он подтянул его к себе и обернул вокруг правой руки.
— Хранитель гробницы, покажись! — потребовал Мак и направил голубой сгусток энергии на середину комнаты, снабдив его частью своей магической силы, чтобы духу было легче материализоваться.
В центре комнаты появилась прозрачная фигура мужчины в железных с позолотой доспехах. На поясе у воина висели ножны с выгравированным на них цветком лотоса, соответствующие по размеру кинжалу, который лежал на столе.
— Кто ты, о почтенный дух, и в чём твоя миссия? — Мак сразу повёл разговор в уважительном ключе.
— О, Великий господин! Меня зовут Саир Имаи, я помощник и правая рука принца Дао. Мой принц не мог уйти в мир иной без своей правой руки, поэтому в день его смерти я тоже был умерщвлён для того, чтобы охранять его гробницу и все вещи в ней, будучи духом.
Всё, как и подобает духу, хранителю гробниц. Только… «Великий господин»?.. Мак напрягся. Что за странное обращение?
Обычно духи вели себя с людьми крайне высокомерно и называли их «отбросами» или в крайнем случае «жалкими смертными»… ещё вариант — «наглыми жалкими смертными» и как-то в этом роде… Но Мак никогда не слышал, чтобы дух-хранитель был так вежлив и почтителен с людьми.
Тем не менее, он продолжил:
— У меня к тебе просьба, достопочтенный Саир Имаи.
— Всё, что прикажете, о мой господин! Я готов выполнить всё, что Вы захотите.
Вдохнув побольше воздуха и стараясь ничему не удивляться, Мак изложил свою просьбу.
— Император Айсиро пострадал от проклятия, павшего на вещи, вынесенные им из гробницы твоего принца. Проклятие вызвало тяжелую болезнь. Император даёт слово вернуть каждую вещь принца Дао. И просит тебя вернуть назад взятое у него здоровье.
— Слово императора! — Айсиро был сейчас бледнее самого белого полотна, но довольно громко произнес эти слова.
Однако, дух Саира Имаи взглянул на него со злобой и высокомерием.
— Этому отбросу я помогать не буду! Я готов сделать всё для моего господина, а интересы наглых расхитителей гробницы меня не касаются.
— Прошу тебя, обращайся с почтением к императору! — попросил Мак, которого опять покоробило от «моего господина». — Это владыка огромной Империи, которая состоит из одиннадцати королевств.
— Этот отб… владыка одиннадцати королевств… вынес из гробницы всё, что там было. Он приходил туда не один раз со своими приспешниками и не успокоился, пока не осталось ничего. Ничего из вещей моего принца! — Последнюю фразу дух воина выкрикнул обиженно и злобно.
Мак не ожидал такого поворота.
— Тем не менее… император пообещал мне, а сейчас он даёт слово тебе, что все вещи из гробницы будут возвращены обратно. — ничего не оставалось, кроме как гнуть свою линию, что он и сделал.
Император просто кивнул.
book-ads2