Часть 19 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Такая умная девочка. – Дарлин вскочила на ноги, немного запыхавшись от эмоций. Ее глаза стали невероятно голубого оттенка. – Мне пора идти.
– Дарлин…
Ее телефон завибрировал, оповещая о входящем сообщении.
– О, это Макс. Мой друг, я пообещала встретиться с ним вечером.
«Макс. Понятно».
Я последовал за Дарлин, провожая ее до двери.
«Макс собирался пригласить ее на свидание, если уже не сделал этого, опередив тебя».
– Какой джентльмен, – поддразнила Дарлин, когда я придержал для нее дверь.
– Ты должна взять деньги, – настоял я. – Ты спасла мою задницу сегодня, так что…
Я снова протянул ей наличку, но Дарлин оттолкнула мою руку, задержавшись всего на одно мгновение. Ее пальцы были такими мягкими и теплыми.
– Мне не нужны твои деньги. Мы в расчете.
Повисло неловкое молчание, и в моей переполненной всякой чертовщиной голове не нашлось ни единого возражения.
– Пока, юрист-моралист.
Она отпустила мою руку с нежной улыбкой на губах и повернулась, чтобы уйти. Но спустя полсекунды остановилась и снова развернулась.
– Я передумала. Я знаю, как ты можешь расплатиться со мной.
Нервный смешок вырвался из меня. «Господи, эта девчонка».
– Как?
– В прошлую пятницу в магазине ты сказал, что я… – Она приподняла руки вверх.
Я моргнул.
– Что?
– Вот именно. Я не знаю. Ты так и не закончил то предложение.
Я мысленно вернулся к тому вечеру, к тем словам, которые собирался сказать.
– Ах да.
– Ты вспомнил, да? У тебя ведь мегамозг.
– Ага, есть такое, но не уверен, что ты хочешь это услышать.
– Рискни.
– Ну, я хотел сказать, что ты девушка-ураган.
– О, – выдохнула Дарлин, и ее глаза потухли. – Я словно шквалистый ветер, разрушающий все на своем пути?
– Нет, вовсе нет. – Я потер шею. – Я не сказал этого тогда, решив, что ты воспримешь мои слова за оскорбление. Даже сейчас это прозвучало обидно. Но на самом деле…
– Это комплимент?
Свет в ее глазах разгорелся с новой силой, и она подошла ближе ко мне.
– Да. Я имел в виду, что ты клубящийся комок энергии, который затягивает людей так, что они… не могут не поддаться тебе.
– Ох, – прошептала она. – Они не могут?
«Я не могу».
Я склонился над ней, прислонившись плечом к дверному косяку: она была совсем рядом, ее дыхание обжигало мой подбородок, и глаза наполнились светом и жизнью.
«В Дарлин хватало той жизни, о которой говорил судья Миллер. Я же – машина, которая должна продолжать ехать и ехать, пока от меня ничего не останется».
Я выпрямился и растерянно улыбнулся.
– Спасибо за заботу об Оливии, Дарлин.
Ее улыбка ослепила меня, а слова, на первый взгляд безобидные, ударили прямо в грудь, пронзив до глубины души.
– Спасибо, Сойер, за прекрасный комплимент.
Глава 9. Дарлин
Я вернулась в свою маленькую студию с улыбкой на лице, от которой побаливали щеки, и теплом в груди, которое никак не желало исчезать. В сообщении Макс писал, что хочет поужинать где-нибудь перед сегодняшним собранием АН, поэтому я сразу же пошла в душ, а после нанесла макияж.
«Не могут не поддаться тебе».
Щеки покраснели и без румян, а голубые глаза стали ярче, чем обычно.
Я направила щеточку для туши на свое отражение.
– Прекрати. Ты прекрасно справляешься со своей задачей. Не испорти все.
Но образ Сойера Хааса, который казался потрясающе красивым в своем деловом костюме, не шел ни в какое сравнение с его восхитительным видом в сексуальной домашней одежде. А его комплимент, словно песня, засевшая в голове, звучал снова и снова, и мне не хотелось, чтобы она прекращалась.
«Будет все сложнее справляться со своими делами», – подумала я про себя, нанося любимые дымчатые тени на веки. Мое влечение к Сойеру уже стало достаточно серьезной проблемой, а тут еще и его славная дочь. Наблюдать за ее улыбкой, слышать, как она лепечет, строит башни из кубиков или даже ест свой «сыл» – словно маленькая радость, приятный подарок, о котором ты даже не подозреваешь, пока не получишь.
Улыбка в отражении зеркала исчезла.
«Остановись. У него и так слишком много забот, а ты…»
– Я работаю над собой.
В голове проскользнула крошечная мысль, что, возможно, здесь, в Сан-Франциско, у меня есть шанс на счастье с Сойером и Оливией, но я быстро отодвинула ее на задворки сознания.
И схватила старенький серый свитер, направившись к выходу.
* * *
Закусочная «У Мел» на бульваре Гири представляла собой бургерную в стиле пятидесятых годов, которая поражала своим классическим красно-белым интерьером, хромированными деталями и постерами фильма «Американские граффити» на каждой стене. В воздухе витал аромат картофеля фри и молочных коктейлей. Из музыкального автомата Чак Берри пел о деревенском парне по имени Джонни Б. Гуд.
– Я влюбилась, – сообщила, усаживаясь напротив Макса на кожаный красный диван.
– В юриста-моралиста?
Вопрос так потряс меня, что я чуть не выронила из рук столовые приборы.
– Что? Нет. В это заведение! Здесь очень мило. – Я бросила на Макса суровый взгляд. – С какой стати ты вообще подумал о Сойере?
Макс поднял руки, капитулируя. Он выглядел так, будто только что сошел с одного из плакатов «Американских граффити», с его темными уложенными гелем волосами и черной кожаной курткой.
– Ты не умеешь скрывать свои чувства, Дар, – сказал он с усмешкой. – Так что я рискнул.
Я поморщилась.
– Ну, ты не прав. Я влюблялась сотни раз и знаю, на что это похоже. С Сойером все иначе. Это… не как раньше.
book-ads2