Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 72 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Уж добрых полчаса. Брат Лоренцо Войдём со мною в склеп. Бальтазар Отец, не смею; Мой господин не знает, что я здесь; Он угрожал мне страшной смертью, если Я здесь останусь, чтоб следить за ним. Брат Лоренцо Останься, я пойду один. Мне жутко: Предчувствую ужасную беду. Бальтазар Я спал под тисом здесь, и мне приснилось, Что господин мой с кем-то здесь сражался, Что он убил противника. Брат Лоренцо (подходит к склепу) Ромео! Увы! Но чья же обагряет кровь Ступени этой каменной могилы? Кем брошены кровавые мечи Здесь, на пороге вечного покоя? (Входит в склеп.) Ромео — бледный как мертвец! Парис! И весь в крови! Какой недобрый час Виною этих роковых событий? Джульетта просыпается. Она пошевелилась. Джульетта Ах, отец мой! Мой утешитель! Где же мой супруг? Я помню всё, и где я быть должна. И вот я здесь. Но где же мой Ромео? Шум за сценой. Брат Лоренцо Шум слышу я. Уйдём же из гнезда Заразы, смерти, тягостного сна. Противиться нельзя нам высшей воле: Надежды все разрушены. Идём! У ног твоих лежит супруг твой, мёртвый; И с ним Парис. Идём, идём, я скрою Тебя в обители святых монахинь. Не спрашивай, бежим, уж близко стража. Бежим, Джульетта, медлить мне нельзя. Джульетта Иди, иди же. Здесь останусь я. Брат Лоренцо уходит. Что вижу я! В руке Ромео склянка! Так яд принёс безвременную смерть. О жадный! Выпил всё и не оставил Ни капли милосердной мне на помощь! Тебя я прямо в губы поцелую. Быть может, яд на них ещё остался, — Он мне поможет умереть блаженно. (Целует Ромео.) Уста твои теплы.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!