Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 69 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сцена 3 Кладбище, склеп Капулетти[32]. Входят Парис и его паж, несущий цветы и факел. Парис Дай факел, мальчик. Отойди подальше. Иль нет, — задуй, а то меня увидят. Ступай же в чащу тисовых деревьев, Ложись там и к земле приникни ухом, Так, чтоб малейший шаг по этой почве, Нетвёрдой, рыхлой от рытья могил, Услышал ты; тогда погромче свистни — Я буду знать, что кто-нибудь идёт. Дай мне цветы. Исполни, что сказал я. Паж (в сторону) Мне страшно оставаться одному на кладбище, но всё же я решусь. (Уходит.) Парис Цветы — цветку на брачную кровать. Увы, твой балдахин — земля и камни. Когда воды не хватит поливать, То для цветов даст влагу слёз тоска мне. Мне каждой ночью будет долг святой Носить цветы и плакать над тобой. Паж свистит. Входят Ромео и Бальтазар с факелами и ломом. Ромео Подай мне заступ и железный лом, Возьми письмо и завтра рано утром Вручи его ты моему отцу. Дай факел мне. Смотри, под страхом смерти, Что б ты ни увидал и ни услышал, — Стой вдалеке и мне не смей мешать. Затем хочу сойти в обитель смерти, Чтоб увидать ещё мою супругу; Но главное — чтоб снять с её руки Бесценный перстень. Он необходим мне Для важной цели. Уходи теперь. Но если ты подсматривать посмеешь, Выслеживать, что я здесь буду делать, — Клянусь, я разорву тебя на части И кладбище голодное усею Останками твоими. Место, время, Моё решенье — грозны и зловещи; Они ужаснее, чем тигр голодный, Они грозней, чем бурный океан. Бальтазар Я ухожу, синьор, я повинуюсь. Ромео Ты этим мне свою любовь докажешь. Возьми. (Даёт ему деньги.) Живи, будь счастлив и прощай. Бальтазар (в сторону) Я всё же спрячусь здесь: меня страшит И замысел его и грозный вид. (Уходит.) Ромео Проклятая утроба, чрево смерти,
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!