Часть 61 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Могильный склеп, пугающее место,
Приют, где сотни лет слагают кости
Всех наших предков, где лежит Тибальт
И в саване гниёт, где, говорят,
В известный час выходят привиденья…
Что если слишком рано я проснусь?
О боже мой! Воображаю живо:
Кругом — ужасный смрад, глухие стоны,
Похожие на стоны мандрагоры[30],
Когда её с корнями вырывают, —
Тот звук ввергает смертного в безумье…
Что если я от ужаса, проснувшись,
Сойду с ума во тьме и буду дико
Играть костями предков погребённых,
И вырву я из савана Тибальта,
И в исступленьи прадедовской костью,
Как палицей, свой череп размозжу?
Мой бог! Тибальта призрак здесь — он ждёт
Ромео, поразившего его
Своим мечом… Стой, стой, Тибальт! — Ромео,
Иду к тебе! Пью — за тебя!
(Выпивает содержимое склянки и падает на постель.)
Сцена 4
Зал в доме Капулетти.
Входят синьора Капулетти и кормилица.
Синьора Капулетти
Возьми ключи и пряностей достань.
Кормилица
Айвы и фиников на кухню просят.
Входит Капулетти.
Капулетти
Живей! Вторые петухи пропели.
Звонили к утрене: уж три часа.
Голубушка, смотри за пирогами;
Припасов не жалей.
Кормилица
Да полно, сударь!
Охота заниматься бабьим делом?
Ложитесь-ка: не спавши ночь, наутро
Вы будете больны.
Капулетти
Э, мало ли мне в жизни приходилось
Из-за пустых причин не спать ночей, —
И никогда я болен не бывал.
Синьора Капулетти
Да, да, ты был порядочным кутилой.
Теперь-то уж я посмотрю за тем,
Чтоб по ночам ты спал.
Синьора Капулетти и кормилица уходят.
Капулетти
Ах, ревность, ревность!
Входят слуги с дровами, корзинами, вертелами и пр.
Первый слуга
Синьор, для кухни чтó — и сам не знаю.
(Уходит.)
book-ads2