Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 60 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Тсс… Я примусь за дело. На славу будет всё, жена, ручаюсь. Ступай к Джульетте выбирать наряды. Не лягу я; оставь меня в покое; Хозяйкой буду нынче я. — Эй, вы! Все разбежались? Хорошо: я сам Пройду к Парису, сообщу ему, Что свадьба завтра. Отлегло от сердца, Когда капризница моя смирилась. (Уходит.) Сцена 3 Комната Джульетты. Входят Джульетта и кормилица. Джульетта Да, это платье лучше всех. — Теперь, Кормилица, оставь меня одну: Всю ночь молиться надо мне, чтоб небо Моей судьбе печальной улыбнулось: Ты знаешь ведь, как тяжко я грешна. — Входит синьора Капулетти. Синьора Капулетти Хлопочете? Не нужно ль вам помочь? Джульетта Нет, матушка: мы выбрали уж всё, Что к завтрашнему дню необходимо. Прошу, позвольте мне одной остаться. Пускай кормилица вам помогает: Я думаю, у вас хлопот немало — Такая спешка. Синьора Капулетти Ну, спокойной ночи, Ложись и ты: тебе ведь нужен отдых. Синьора Капулетти и кормилица уходят. Джульетта Прощайте! — Свидимся ль ещё? Кто знает! Холодный страх по жилам пробегает И жизни теплоту в них леденит. — Верну их, чтоб утешили меня. — Кормилица! — Нет! Что ей делать здесь? Одна сыграть должна я эту сцену. Сюда, фиал! Что если не подействует напиток? Ужель придётся утром мне венчаться? Нет! Это помешает. Здесь лежи. (Кладёт рядом с собой кинжал.) А если яд монах мне дал коварно, Чтобы убить меня, боясь бесчестья, Когда б открылось, что меня с Ромео Уж обвенчал он раньше, чем с Парисом? Боюсь, что так… Но нет, не может быть: Известен он своей святою жизнью! Не допущу такой недоброй мысли. А если… если вдруг в моём гробу Очнусь я раньше, чем придёт Ромео Освободить меня? Вот это — страшно! Тогда могу я задохнуться в склепе. В чью пасть не проникает чистый воздух, И до его прихода умереть! А коль жива останусь — лишь представить Ужасную картину: смерть и ночь,
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!