Часть 54 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Как лося на дороге. И мы не знаем, что делать.
— Где ты?
— У Джовичинни, покупаем мясо.
— А заяц?
— Исчез. Он был с двумя парнями. Они подобрали его с дороги и укатили.
Наступила долгая пауза.
— Твою мать, у меня нет слов, — наконец выдал Морелли.
Часом позже я услышала, как к дому родителей подъехал пикап Морелли. Джо был в джинсах и толстовке с закатанными рукавами. Толстовка была просторной, чтобы прикрыть пистолет на поясе.
Я помылась в душе и причесалась, но чистой одежды, чтобы переодеться, не было, поэтому я все еще была в порванных в пятнах крови джинсах и заляпанной футболке. На коленке ссадина, на руке большая царапина, другая на щеке. Я встретила Морелли на крыльце и закрыла за собой дверью. Не хотела, чтобы к нам присоединилась бабуля Мазур.
Морелли медленно окинул меня взглядом.
— Могу поцеловать коленку. Сразу болеть перестанет.
Мастерство, приобретенное после долгих лет игры в доктора.
Мы сели бок о бок на ступеньки, и я рассказала ему о зайце у булочной и о попытке похищения на перекрестке.
— Я почти уверена, что за рулем сидел Дэрроу, — сказала я.
— Хочешь, чтобы я его арестовал?
— Нет. Я не смогу его опознать.
На его лице расцвела улыбка.
— Твоя матушка действительно сбила зайца?
— Увидела, как он гонится за мной. И сбила его. Подбросила метра на три в воздух.
— Любит она тебя.
Я кивнула. И глаза наполнились слезами.
Мимо проехала какая-то машина. С двумя мужчинами.
— Это могли быть они, — сказала я. — Двое парней Абруцци. Я стараюсь быть начеку, но машины всегда разные. И знаю я только Абруцци и Дэрроу. Другие всегда прятались под масками. И как тут кого-то узнаешь, когда за тобой гонятся. И еще хуже вечером, видны только фары, которые то появляются, то исчезают.
— Мы все время работаем, стараемся отыскать Эвелин, опрашиваем соседей, ищем свидетелей, но все беспросветно пока. Абруцци хорошо защищен.
— Тебе нужно поговорить с матушкой про зайца?
— Какие-нибудь свидетели были?
— Только два парня в машине.
— Обычно мы не фиксируем несчастные случаи с участием зайцев. Ведь это же был заяц?
Морелли отклонил предложение на обед. Я не могла его осуждать. У Валери в гостях был Клаун, и за столом остались только стоячие места.
— Разве он не прелесть, — шептала мне в кухне Бабуля. — Вылитый Пилсбурский Мякиш.
После обеда я попросила папашу отвезти меня домой.
— Что думаешь об этом клоуне? — по дороге спросил он. — Кажется, он не равнодушен к Валери. Как считаешь, есть шанс, что из этого что-нибудь выйдет?
— Он не встал и не ушел, когда Бабуля спросила, девственник ли он. Думаю, это хороший знак.
— Да, он неплохо держался. Должно быть, совсем отчаялся, если добровольно связался с нашей семьей. Кто-нибудь просветил его, что лошадиное дитя принадлежит Валери?
Я догадывалась, что с Мэри Элис проблем не будет. Клаун наверно проникся сочувствием к ребенку, который отличается от всех. Может, Альберт не воспринял бы только Валери в пушистых розовых шлепанцах. Видимо, нам придется проследить, чтобы он никогда эти шлепанцы не увидел.
Когда папаша высадил меня, было уже девять часов. Стоянку уже забили до отказа, и во всех окнах горел свет. Пенсионеры, жертвы слабого ночного зрения и пагубной привычки к телевизору, собрались на ночь по домам. К девяти часам они превращаются в счастливых отдыхающих, подкрепляющих здоровье периодическими вливаниями медицинского бухла и сериалом «Диагноз: убийство». В десять они принимают маленькую белую пилюльку и спят без задних ног.
Я подошла к своей двери и решила, что поступила опрометчиво, отказавшись от системы безопасности Рейнджера. Было бы отлично узнать, не ждет ли меня кто внутри. За поясом у меня торчал пистолет. И в голове созрел план. План был таков: открыть дверь с пистолетом наизготовку, включить все лампы и изобразить еще одну постыдную имитацию телевизионного копа.
Пройти кухню легче легкого. Там никого. Следующие — гостиная и столовая. И снова легко осмотреть. Ванная — немного напрягает. Я вступила в борьбу с душевой занавеской. Нужно запомнить не задергивать занавеску в душе. Я отодвинула ее и выдохнула. В душевой никаких трупов.
На первый взгляд, в спальне все было прекрасно. Увы, из недавнего опыта я знала, что в спальне полно скрытых мест для всякого сорта отвратительных сюрпризов вроде змей. Я заглянула под кровать и во все ящики. Открыла шкаф и снова выдохнула с облегчением. Никого. Я обыскала всю квартиру и никого не обнаружила: ни мертвого, ни живого. Теперь я могла закрыться и почувствовать себя совершенно в безопасности.
Я уже выходила из спальни, когда что-то стукнуло мне в голову. В памяти всплыл один странный фрагмент. Что-то не на своем месте. Я вернулась к шкафу и открыла дверцу. И вот он, висит, как миленький, с остальной моей одеждой, между замшевой курткой и джинсовой рубашкой. Костюм зайца.
Я схватилась за заячьи лапы, вытащила костюм из шкафа и вышвырнула его в лифт. Не хотела я еще одного превращения моей квартиры в место преступления. В вестибюле я по платному телефону позвонила, не называя себя, в полицию и сообщила о находке в лифте. А потом вернулась в квартиру и вставила «Охотников за привидениями» в DVD-плейер.
На середине фильма позвонил Морелли.
— Ты, случаем, не знаешь ничего о костюме зайца в твоем лифте?
— Кто, я?
— Не для протокола, чисто из любопытства, где ты его нашла?
— Висел в моем шкафу.
— Черт.
— Ты думаешь, это значит, что зайцу больше не нужен костюм? — спросила я.
На следующее утро первым делом я позвонила Рейнджеру.
— Насчет системы безопасности, — начала я.
— Что, у тебя все еще появляются гости?
— Вчера вечером нашла в шкафу костюм зайца.
— В костюме кто-то был?
— Нет. Один костюм.
— Я пошлю Гектора.
— Гектор пугает меня до чертиков.
— Ага, меня тоже, — согласился Рейнджер. — Но он уже с год никого не убивал. И он гей. Наверно, тебе не о чем беспокоиться.
Глава 15
Следующий звонок поступил от Морелли.
— Заскочил на работу и услышал интересную новость, — сказал он. — Ты знаешь Лео Клага?
— Нет.
— Он работает мясником в мясном павильоне Сэла Карто. Твоя матушка, наверно, покупает там колбасу. Лео моего роста, но тяжелее. У него шрам через все лицо. Черные волосы.
— Ладно. Я поняла, кого ты имеешь в виду. Я была там пару недель назад, покупала сосиски, и он обслуживал меня.
— Ходят достоверные слухи, что Клаг работал по кое-каким контрактам по мясницкому делу.
book-ads2