Часть 34 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Здесь, — прохрипел я.
— Мэррок? — снова тот голос, уже громче. Я поднял голову над грязью, и ручейки жижи потекли за ушами. Что-то не так. Голос тени был ясным.
— Мэррок?
Всё моё тело застыло. Рану в животе пронзило болью. Но теперь я узнал голос.
— Али? Что ты здесь делаешь?
Глава 54. Али
Я вновь появилась во тьме на четвереньках и стала шарить в поисках вергр-кристалла. Мои пальцы обхватили камень, и я убрала его в карман.
Я медленно встала, пока мои глаза адаптировались к мраку. Я находилась в узком коридоре. Здесь было жарко и влажно. Пахло просто ужасно. Не было сомнений, где я сейчас оказалась. Желудок Нидхёгг. Именно там, куда я и собиралась отправиться.
— Мэррок?
Мой голос слегка отразился эхом в этом пространстве, но ответа не было. Я посмотрела по сторонам, ища его массивный силуэт, но видела лишь блестящую оболочку желудка.
— Мэррок? — снова позвала я.
Затем я его увидела. Он лежал на спине и смотрел невидящим взглядом. Я не сразу поняла, почему. Он не мог видеть в темноте. У него просто не было зрения Ночного Эльфа, как у меня.
— Мэррок, — позвала я, поспешив к нему. — Ты в порядке?
— Али? — он потянулся ко мне. — Прости. Я подвёл тебя.
— Тебе надо встать.
— Нет. Когда придут тени, они уничтожат меня. Они наверняка приговорят и тебя тоже. Они знают, что ты моя…
— Мэррок, — перебила я. — Как нам найти палочку?
Он уставился на меня широко раскрытыми невидящими глазами.
— Что ты имеешь в виду? Мы потерпели крах. Нидхёгг победила. Палочки у неё не было.
— Нет, я уверена, что она поблизости. И ты не мёртв. Мы внутри Нидхёгг. И нам надо поживее выбираться отсюда.
— Это объясняет, почему я до сих пор чувствую присутствие палочки, — Мэррок помедлил. — Мы внутри Нидхёгг?
— Не говори мне, что я не вожу тебя по хорошим местам. И помнишь, как она сказала, что проглотила Тора и Локи? Должно быть, они держали при себе палочку. Это объясняет, почему твоё заклинание сказало, что палочка у Нидхёгг.
Наконец, я увидела, как на лицо Мэррока вернулась надежда.
— Гениально. Так моё заклинание говорило правду.
— Давай отложим ликование и будем пошевеливаться. Я могу показать тебе, куда идти.
Мэррок медленно поднялся на ноги. Судя по тому, как он стоял, я понимала, что он испытывает серьёзную боль.
— Это заживёт? — спросила я, показывая на рану в его животе.
— Исцеление занимает больше времени, чем обычно. Может, потому что клык пронзил мой позвоночник… — он помедлил, явно испытывая раздражение. — Ты иди вперёд; я пойду за тобой помедленнее.
Я покачала головой, забыв, что Мэррок меня не видит.
— Я тебя тут не оставлю. Мы оба пойдём медленно.
Он шёл рядом со мной, пока стенки желудка не перешли в нечто более просторное, а потом сомкнулись. Я остановилась, резко втянув воздух.
— Что такое? — спросил Мэррок, почувствовав моё колебание.
— Здесь желудок заканчивается, — моё дыхание учащалось, паника угрожала завладеть моим разумом. Я выросла в тёмных пространствах, но они не походили на это. Мы находились в брюхе монстра, и мне казалось, что стенки смыкаются вокруг меня.
Мэррок нахмурился.
— Я чувствую её, но не именно здесь. Если я отправлюсь в астральную плоскость, я должен суметь лучше почувствовать палочку и настроиться на неё.
Я едва могла осмыслить его слова; чувство клаустрофобии удушало. Достаточно ли здесь воздуха? Если мы не сумеем найти палочку, то через какое время мы задохнёмся?
Мэррок закрыл глаза. Несколько долгих секунд он стоял абсолютно неподвижно. И в этот момент показалось, будто вся тьма и грязь вокруг нас померкли, остался лишь Мэррок. Мне потихоньку казалось, что я вновь могу дышать, что вокруг меня есть свежий воздух.
Он опустил руки вдоль боков, тело источало бледный свет, волосы приподнимались и кружили вокруг головы. Синеватый свет обрамлял мужественные черты его лица, струился от его тела. Этот свет менял оттенки, как лучи солнца, падавшие через витражное окно. За последние несколько дней я видела так мало красоты, что не хотела, чтобы это прекращалось.
Я посмотрела на себя, наблюдая, как свет озаряет меня и смывает грязь с моего тела и одежды.
Стенки желудка вокруг нас преобразились, теперь мерцая белым светом. Лёгкая музыка витала в воздухе — я никогда такого не слышала; нечто столь прекрасное, что это могло быть написано величайшим бардом среди богов, Браги, когда он был ещё жив.
Боги погибли, но в данный момент Мэррок очень сильно походил на одного из них. Я хотела знать, какие чудеса он видит в астральном мире. Я завидовала его способности перемещаться в далёкие места.
Затем его глаза распахнулись, свет померк. Музыка стихла. На мгновение я пожалела об утрате этой красоты. Клаустрофобия начала возвращаться, моё дыхание учащалось, пульс ускорился.
— Она поблизости, — Мэррок показал на одну из стенок.
— Скалей, — мой кинжал появился, и я повернулась, полоснув вниз и рассекая плоть Нидхёгг.
Мышцы желудка змеи тут же сократились, и нас швырнуло вверх ногами. Я каким-то образом сумела удержаться за талию Мэррока. Но даже пока Нидхёгг билась от боли, я не колебалась. Одной рукой я схватилась за край раны, а другой полосовала по ней. С каждым ударом я всё глубже разрезала оболочку желудка.
Я даже отсюда чувствовала её силу. Я потянулась внутрь, мои пальцы сжались на гладкой поверхности, и я вытащила сверкающую серебристую палочку. Моё дыхание застряло в горле от её красоты — она была настолько ошеломительной, что явно не предназначалась для смертных глаз. Я не хотела передавать её Мэрроку, но именно за этим мы сюда пришли.
Я протянула палочку ему.
— Надеюсь, я могу доверить тебе такую силу.
Глава 55. Мэррок
Сила Лэватейнн хлынула в меня. Я закрыл глаза, когда рот наполнился насыщенным металлическим вкусом. Такой магии, плавной и безмолвной, я никогда не испытывал. Я осознал, что её основанием была ртуть. Это, как я интуитивно понял, и была врождённая способность палочки к трансформации.
Энергия палочки продолжала пульсировать в моих пальцах. Мои чувства обострились. Я слышал течение крови Нидхёгг, чувствовал напряжение её мощных мышц, пока она плыла. Я даже улавливал передвижения медуз в море.
Моё восприятие сузилось. Так я почувствовал бьющееся сердце Али. Я чувствовал её смешанные эмоции, страх и волнение от пребывания в таком близком соседстве с реликвией почивших богов. А в центре всего я чувствовал её и мою душу. Переплетённые вместе. Идеальная пара.
В этот момент у меня осталось лишь одно желание: уберечь Али. Я черпнул магию из палочки. Хоть моя магия и была могущественной, она не шла ни в какое сравнение с Лэватейнн. Древняя и первобытная палочка была прямым проводником мощи богов.
Такая сила могла свести с ума.
Глава 56. Али
— Кристалл у тебя? — поинтересовался Мэррок.
— А что? — переспросила я. Мой разум уже не мог мыслить логически. Я могла думать лишь об одном: «Нам надо убираться отсюда, пока мы не задохнулись».
— Я воспользуюсь заклинанием, чтобы отправить его в Бостон.
В моём разуме полыхнула некая эйфория, ошеломившая настолько, что я оказалась на грани истерики.
— О, точно! Палочка. Палочка может вытащить нас отсюда.
С моих губ сорвался маниакальный смешок, и я тут же пожалела об этом. Я сомневалась, что после этого когда-либо смогу находиться в замкнутом пространстве. А значит, мне определённо придётся выбираться из Тенистых Пещер.
Я дрожащими руками достала кристалл из кармана и попыталась передать его Мэрроку, но он меня остановил.
— Ещё рано. Я скажу, когда буду готов.
Пока я стояла рядом с Мэрроком, он начертил палочкой серию сложных рунических фигур. Воздух вокруг нас светился всё ярче и ярче. Я снова смогла дышать. «Мы выберемся отсюда». Этот ужас наконец-то закончится. И если он говорил правду, я наконец-то доберусь до Гэлина.
В воздухе постепенно проявился круг синего света, становившийся всё шире и шире. Кольцо увеличивалось, открывая портал. Через него я видела куда более чистое место: ковёр на деревянном полу и пылающий очаг. Гостиная Мэррока. Боже, как здорово она выглядела.
Мэррок повернулся ко мне.
— Ладно, положи кристалл в портал.
Я взяла вергр-кристалл и начала заталкивать его в светящийся портал.
— Следи за пальцами. Эта магия очень могущественна.
Я аккуратно просунула руку через дыру в гостиную Мэррока и положила кристалл на пол.
book-ads2