Часть 12 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он как будто с внушительным усилием воли оторвал от меня взгляд. Затем его тело словно расслабилось.
Но он не ушёл с порога. Вместо этого он медленно поднял записку перед лицом. Чёрными чернилами он написал три слова:
«Идём со мной».
Глава 18. Али
Пока Мэррок ждал снаружи, я вытерлась полотенцем, затем надела свои чёрные кожаные штаны и кофту с длинными рукавами.
Я не могла заставить себя снова натянуть оледеневшие носки, так что пошлёпала босиком. И, похоже, Мэррок предугадал мои нужды, потому что оставил для меня пару тёплых шерстяных носков и чёрные женские ботинки. На размер больше моего. Интересно, кому они принадлежали.
Обняв себя руками, я вышла в коридор, где Мэррок ждал с моей курткой. Он прислонился к стене и выглядел совершенно будничным, словно вовсе не видел меня голой.
Он уже не носил лохмотья и переоделся в серую хлопковую футболку, пару чёрных брюк и чёрную куртку с меховой оторочкой. В одной руке он держал небольшой блокнот. Он поманил меня, затем зашагал по коридору.
Я следовала на расстоянии, оставляя между нами добрых четыре метра. Мы миновали холл с пылающим камином. Затем он повёл меня к лестнице, и мы спустились в затхлый подвал. Вскоре мы ушли ещё глубже в старые каменные туннели.
Наконец, Мэррок остановился перед гигантской парой дверей. Плотно покрытые рунами и почерком с завитушками, они явно были сотворены с помощью могущественной магии. Двери не имели ручек, но когда Мэррок положил ладонь на одну из них, та медленно отворилась со скрипом. Он скрылся в тёмном помещении, и я пошла следом.
При этом я испытала благодарность за куртку и ботинки; здесь царил настоящий зимний холод. И абсолютная темнота. Я только-только перестроилась на ночное зрение, и тут во тьме расцвело пламя. Мэррок постепенно зажигал свечи в канделябре, которые озарили помещение, оказавшееся намного крупнее, чем я ожидала.
Три из четырёх стен занимали древние книжные шкафы из красного дерева, тогда как четвёртая стена полностью отводилась под огромный каменный очаг. Пол состоял из скалы, но большая его часть была застелена толстыми персидскими коврами. Интерьер разделялся примерно пополам дубовым столом, стоявшим поближе к очагу, и кожаным диваном, расположившимся лицом к книжным шкафам. С горящими свечами здесь было вполне уютно.
Я подошла к ближайшему книжному шкафу, и у меня дух перехватило от восторга. Книги были очень старыми, все из периода до Рагнарёка. О некоторых (вроде «Джейн Эйр») я слышала, другие оказались совершенно новыми для меня. Тут имелась целая полка книг, написанных на древнескандинавском, а другая полностью отводилась под тонкие конверты со странными картинками.
Я вздрогнула, когда комната внезапно заполнилась музыкой. Повернувшись, я увидела, что Мэррок отходит от граммофона.
Я знала о таких приспособлениях, но никогда не видела и не слышала, чтобы где-то сохранился работающий экземпляр. Это звучало совсем как моя маленькая флешка, но с приятным потрескиванием. Голос мужчины с пластинки заполнил помещение. Низкий и насыщенный, он пел на незнакомом мне языке.
Бутылки янтарной жидкости стояли на столе из красного дерева, и на стекле горели руны. Виски, подумала я. Мэррок откупорил одну бутылку, затем налил два бокала неизвестного содержимого.
Он подошёл ко мне и передал один из бокалов. Когда я выпила, жидкость обожгла моё горло. Но Мэррок, похоже, наслаждался этим и прикрыл глаза так, словно пил нектар богов.
— У тебя есть Рик Ролл? — спросила я. — Музыка.
Мэррок открыл глаза и на секунду выглядел так, будто я испортила его удовольствие. Затем выгнул бровь, и его губы дёрнулись в лёгкой улыбке. Он наклонился и нацарапал в своём блокноте. «Это Лучано Паваротти».
Как будто это всё объясняло.
— Ладно, — сказала я. — Но я-то просила Рика Ролла.
Его губы поджались в линию, и он написал: «Паваротти был классическим тенором. И я бы попросил тебя больше никогда не петь в моём присутствии».
— Хмм… Думаю, я не склонна заботиться о твоём комфорте, поскольку я твоя пленница, и ты заточил меня здесь. Видимо, ты обречён слушать мои музыкальные таланты, пока не отпустишь меня на свободу.
Когда первая песня завершилась, женский голос заполнил комнату. Я слышала предостаточно женских песен, но в её голосе жила осязаемая тоска — это всё равно что слушать влюблённого соловья. Я никогда не слышала ничего столь прекрасного.
— Кто она? — спросила я.
«Мария Каллас, — написал Мэррок. — La Divina… у неё был голос ангела».
— О чём она поёт? — я плюхнулась на диван, гадая, зачем он привёл меня сюда.
«В этой арии она поёт к луне. Она просит об умиротворении».
Когда песня закончилась, Мэррок выключил граммофон. Хотя я не совсем видела, как он отошёл от шкафа, Мэррок уселся напротив меня и написал в своём блокноте: «У меня есть несколько вопросов».
— Полагаю, будучи твоей пленницей, я не могу отказаться отвечать, так?
«Первым делом, — написал Мэррок, — мы не познакомились как следует. Я Мэррок. А тебя как зовут?»
Он перестал писать и посмотрел на меня.
— Я Али, — сказала я. — Это сокращение от Астрид. Я Ночная Эльфийка, это очевидно. Одна из старших ассасинов Тенистых Лордов, глава воров, сокрывательница тел…
«Мне нужна твоя помощь», — написал Мэррок, перебив меня своим письмом.
Мои глаза сощурились; я почуяла ловушку.
— Ты лич, — сказала я. — Могущественный тёмный колдун без души. Как я могу тебе помочь?
«Мне необязательно оставаться проклятым».
— Твоя душа заключена в Хельхейме. И это кажется справедливым, поскольку Верховные Эльфы не заточили бы тебя, если бы ты был законопослушным.
«Тебя-то они тоже заточили».
— Я определённо не законопослушная, — твёрдо ответила я. — Я воровка и ассасин, как я и сказала.
«И именно поэтому мне нужна твоя помощь. До того, как стать таким… — он перестал писать, чтобы показать на себя. — …я изъял душу из своего тела. Я спрятал её в надёжном месте».
Вот это уже интересно.
— Где? Как?
«Я не могу тебе сказать. Просто поверь, я точно знаю, где она».
— Так чего ты хочешь от меня?
«Я не могу воссоединить свою душу с телом, пока не изгоню проклятье, которое создал».
— И почему я должна помогать тебе с этим?
Он откинулся в своём кресле, выглядя так, будто полностью контролирует ситуацию. «Потому что так ты сумеешь выполнить задание, которое дали тебе Тенистые Лорды».
Мой желудок совершил кульбит. Честно говоря, он хорошо торговался, но я пока не давала ответа.
Мэррок снова начал писать. «Как думаешь, что тебя послали украсть?»
Я напряглась. Проблема в том, что я не знала, что именно хотели заполучить Лорды.
— Что ты имеешь в виду?
«Ревна отрезала тебе палец. Зачем?»
— Золотое кольцо. Она хотела его.
Кусочки пазла начали соединяться в моём мозгу. Она была дочерью короля. Она могла покупать новое золотое кольцо каждый день до конца своей жизни, если бы захотела. Неужели оно было предметом, который приведёт нас к Гэлину… колдуну, который заточил моих людей в пещерах?
— Она сказала, что Горм не доверял никому, кроме неё и Суна. Должно быть, он послал её в мою камеру, чтобы забрать кольцо. Ведь его я должна была украсть, так? Это ключ к тому, чтобы освободить Ночных Эльфов. Оно приведёт нас к колдуну, которого я должна убить. Откуда ты это знаешь?
Он легко пожал плечами. «И теперь оно на дне Колодца Урд. Как думаешь, что Лорды сделают с тобой, если узнают, что ты не сумела достать то, чего они хотели?»
— Они поймут, ведь это не первый раз, когда я запорола задание, — но это ложь. Тенистые Лорды пошлют меня на каторгу в шахтах Колар. И хуже всего то, что Ночные Эльфы останутся заточёнными под землёй, если я не выполню свою задачу.
«Мы с тобой оба понимаем, что это не обычное задание. И Тенистые Лорды зашвырнут тебя в тюрьму».
Я понятия не имела, откуда Мэрроку столько известно, но он был прав. Лорды ясно дали понять, что это задание чрезвычайно важно. И от него зависела моя жизнь. Я надеялась, что Бартолю удалось от них скрыться.
— Ладно. То есть, у меня мало вариантов.
Мэррок сел рядом со мной на диване. Он расположил блокнот на коленях так, чтобы я могла смотреть, как он пишет. «Я могу помочь тебе получить кольцо, за которым тебя послали. Но ты должна пообещать, что поможешь мне с моей задачей».
— Что именно тебе надо сделать?
«Я хочу избавиться от этого проклятья. Снова стать живым».
Я притворилась, будто размышляю, хотя у меня явно не было выбора. Получить кольцо — это единственный способ спасти мой народ.
— Каков твой план? — спросила я. Ужас уже охватил меня.
Потому что он был не только красивым, но и сумасшедшим, и я знала, что его план будет абсолютным безумием.
И я наверняка соглашусь на него, потому что я тоже сумасшедшая.
Глава 19. Мэррок
Я писал в своём блокноте, гадая, не посчитает ли она меня сумасшедшим. «Мы отправимся на дно Колодца Урд, заберём кольцо, а потом ты поможешь мне украсть Лэватейнн».
book-ads2