Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 4 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Все засмеялись. Том покраснел. Его лицо походило на вишню. – О, нет. Вы поглядите, – сказал Карл. – Моя глупая шутка смутила юношу. Иди сюда, Томас. Подойди. В глазах Тома отразилось изумление, когда король стиснул его руку. – Ричард рассказал, что ты сделал в Мортимер-хаусе. В тот день ты спас жизнь не только своему другу, но и мне. Я никогда этого не забуду. Ты истинный сын Англии. Том не сказал ни слова, но я никогда не видел, чтобы его лицо так сияло. – Спасибо, сир, – сказал лорд Эшкомб и вывел нас из круга. Вниманием короля вновь завладели дамы, а нас Эшкомб отвёл в соседнюю комнату рядом с бальным залом. – Ну вот, дело сделано, – сказал он. – Если Его Величество снова захочет вас видеть, я вас разыщу. А пока развлекайтесь. Тут повсюду еда и напитки. И танцы – если вам нравятся такие вещи. Он оставил нас среди толпы. Я стоял, покрасневший, по-прежнему ощущая тепло в груди. – Это лучший день в истории, – сказал я. Казалось, если Том станет ещё хоть чуть-чуть счастливее – он взлетит. Он остановил человека, проходившего мимо нас. – Я истинный сын Англии, – сказал ему Том. Мужчина ошарашенно посмотрел на меня. – Так и есть, – подтвердил я, и мы двинулись дальше. Том схватил какого-то джентльмена за руку и пожал её. – Добрый вечер. Я Томас Бейли из Лондона. Истинный сын Англии. Этот человек тоже посмотрел на нас недоумённо. – В самом деле? Я никак не мог согнать с лица широкую улыбку. – Мы встретились с королём, – объяснил я. – О, тогда ясно, – он понимающе кивнул. – Мои поздравления. Очень рад за… ох! – Том сжал собеседника в объятиях. Охранник, стоявший у стены, взял свою алебарду и начал протискиваться к нам. – Том, – поспешно сказал я, – думаю, тебе не следует обнимать гостей. – Ладно. – Мой друг разжал руки и отошёл. – Я истинный сын Англии. Я помог мужчине поправить парик. – Простите, милорд. Том просто очень любит короля. – Верность не нуждается в оправданиях, – сказал джентльмен и жестом велел охраннику вернуться на пост. – Скажи своему другу, что герцог Йоркский желает ему всего наилучшего. Я замер. – Герцог Й… Он подмигнул и двинулся дальше. Это выходило из-под контроля. Том только что обнял лорда-адмирала – который заодно был родным братом короля. Надо остановить его, пока он не столкнулся с королевой! Впрочем, Том уже возвращался ко мне. – Кристофер! – Он схватил меня за руку и потащил через весь зал. – Смотри! Я посмотрел. И моргнул. – Мне это не снится? – спросил Том. Я не был уверен. По обе стороны от нас стояли два стола, каждый длиной футов пятьдесят. Один ломился от мяса – несчётного количества разнообразнейших мясных блюд. Ростбиф, оленина в глазури, исходящий паром фазан… На другом столе лежали хлеб и сладости: выпечка, пироги, пирожные и фрукты. У меня разбежались глаза. Я переводил взгляд от мяса к сладостям и обратно. Том сжал мою руку. – Это отбивные? – спросил он. – С подливой? Кристофер, они с подливой! Он так сильно тряхнул меня, что мозг едва не выскочил из черепа. И когда Том выпустил меня, пришлось сделать усилие, чтобы не рухнуть. – Ты плачешь? – спросил я. Он принюхался. – Это так красиво! Что ж, Тома можно было понять. Из-за чумы никто из нас не видел мяса вот уже несколько месяцев. Том ринулся к столу, а я вновь подумал о своём учителе. Как бы мне хотелось, чтобы он тоже был здесь… Он вдруг предстал перед моим мысленным взором – смотрел на меня, изогнув бровь. Я чуть не рассмеялся. Нет, мастер Бенедикт не захотел бы здесь оказаться. Он терпеть не мог великосветские приёмы. В отличие от меня. Я снова обратил взгляд к столам, размышляя, который атаковать первым. И тут кто-то ткнул меня в бок. Глава 4 Я обернулся и увидел девушку на голову ниже меня, с россыпью веснушек на носу. Зелёное платье красиво гармонировало с её каштановыми кудрями. – Привет. – Она улыбнулась мне. – Салли! – Недолго думая, я обнял её и подхватил. Девушка взвизгнула от восторга, когда я закружил её. Она обвила руками мою шею, прижимаясь ко мне. Её волосы мягко упали мне на щёку. Я почувствовал запах лаванды. И, внезапно растерявшись, поставил девушку на пол. Её пальцы скользнули по моему камзолу, и она отдёрнула руки. Покраснев, Салли посмотрела на меня сквозь ресницы. – Э… м… – пролепетала она. Я тоже ощутил, что у меня начинают гореть щёки. Несколько секунд мы стояли, скованные неловкостью. Затем пожилая служанка, проходя мимо с заговорщицкой улыбкой, сказала: – Ты что-то уронила, дорогая. Она протянула Салли туфлю с зелёным атласным бантом на пряжке. Салли, отвернувшись, надела её на ногу. Её щёки ещё больше порозовели. – Ты… э… получила мои письма? – спросил я. – Получила. И написала ответ на каждое. Они все у меня. Могу отдать их тебе после приёма. Если хочешь. – Конечно хочу. – А где Том? – Угадай с одного раза, – сказал я. Она глянула в сторону стола с мясными блюдами. Разумеется, Том встал на якорь возле отбивных с подливой. Кусок мяса был у него во рту – и ещё по одному в каждой руке. Заметив Салли, он продемонстрировал ей отбивные с таким видом, будто держал полные пригоршни золота. – Йю иффины фын Унглюю! – крикнул он. Салли рассмеялась. – Что? – Я тебе потом расскажу, – сказал я, разглядывая девушку. В последний раз, когда мы виделись с Салли, она всё ещё носила повязки после жуткой драки, произошедшей два месяца назад. Теперь же о той битве напоминали лишь два маленьких розовых шрама – один на щеке, другой на переносице. – Тебя пригласил сюда лорд Эшкомб? Она покачала головой. – Я работаю. Леди Пембертон – в числе гостей короля. – И как тебе работа, кстати?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!