Часть 56 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава XXXIX
Следующим утром я встаю с восходом солнца и собираю сумку со своими вещами. В том числе беру самую первую книгу из серии «Гувернантка познает любовь». Благодаря этой книге я полюбила чтение, и ее же я перечитывала чаще прочих. Она в моем путешествии станет моим компаньоном-утешителем. Хотя при мысли, что я захвачу всего одну книгу, сердце ноет от тоски, ведь непонятно, когда я снова смогу их покупать, и будет ли у меня для них место.
Я проверяю сумочку, пересчитывая кварцевые камешки, которые накопила за время работы у мистера Рочестера. Несмотря на то что, попросив расторгнуть нашу сделку, я отказалась от вознаграждения в двадцать тысяч, заработанных трех тысяч кварцевых камешков хватит, чтобы оплатить несколько недель проживания в отеле и переезд в новый город. Я в Верноне задержусь на день или два, пока не решу, куда ехать и как туда добраться. Как только я перееду, я смогу начать искать работу. Вероятно, придется снизить свои стандарты в отношении желаемой работы, но, по крайней мере, я освобожусь от города, слухов и напоминаний об Эллиоте.
Свобода. Именно о ней я и мечтала. Может, я представляла себе все иначе, но свободу я заполучила. Горько-сладкое утешение. Мрачный триумф.
Одетая в свое самое теплое платье и плащ, я выхожу из комнаты с сумкой в руке. Нина стоит в коридоре, у нее глаза на мокром месте.
– Прости, – говорит она. – Мне не следовало подталкивать тебя к ссоре с отцом. Я и представить не могла, что он и правда выгонит тебя из дома.
Я грустно улыбаюсь ей и кладу руку ей на плечо.
– Я рада, что ты это сделала, Нина. Ты напомнила мне, кто я такая.
Ее лицо искажает гримаса, она обнимает меня за шею и рыдает в мои волосы.
– Я не хочу, чтобы ты уходила.
Ком встает у меня в горле, и я глажу ее спину.
– Знаю. Но мы еще увидимся. Я не буду уходить слишком далеко.
– Куда пойдешь?
Я пожимаю плечами. Хотя я отказалась от мыслей о возвращении в Изолу – в основном потому, что не могу себе этого позволить, – мне еще предстоит определиться со следующим пунктом назначения.
– Может быть, подожду, пока не достроится отель «Верити», а затем навещу своего нового друга Фоксглава из дворца Пылающего клена.
Она отстраняется, глаза красные.
– Обещай мне, что будешь счастлива.
Я киваю:
– Буду.
Она сжимает меня в крепких объятиях и отпускает. Бок о бок мы спускаемся по лестнице. Меня переполняют одновременно ужас и восторг. Я понятия не имею, чего ожидать. Никогда раньше не путешествовала сама по себе, что уж говорить про жизнь в одиночестве. Но я знаю, что буду делать. У меня есть долг. Как и обещала Нине, я буду счастлива.
Мы добираемся до нижней площадки, когда рядом раздаются шаги. На долю секунды я задаюсь вопросом, не отец ли это идет проводить меня или даже помешать уйти. Но, разумеется, это не он; я это понимаю раньше, чем Сьюзан выходит из-за угла.
– Мисс Бельфлёр, – говорит она, немного запыхавшись, – кое-кто хочет вас видеть.
Меня охватывает тревога. Имоджен? Эллиот? Они вместе? Мысль абсурдна, но голова все равно идет кругом.
– Кто?
– Я ее не знаю. Она говорит, что она друг.
Облегчение и разочарование пригвождают меня к земле. Я делаю несколько глубоких вдохов, и моя голова перестает кружиться. Я киваю Сьюзан:
– Кем бы она ни была, поприветствую ее у двери.
Нина остается рядом со мной, выглядя такой же озадаченной, как и я.
«Вероятно, пришел познакомиться какой-нибудь случайный человек, которого я встретила мимоходом, – говорю я себе. – Или, может, отвратительный репортер, который желает взять у меня комментарий о последнем разразившемся в городе скандале».
Мы приближаемся к парадному входу, и я готовлюсь к любой неожиданности, но я не ожидала встретить ту, кого вижу. Я резко останавливаюсь, широко раскрыв глаза.
– Берта?
Женщина-фейри широко улыбается и сокращает расстояние между нами. Прежде чем понимаю, что происходит, я оказываюсь в ее объятиях. Я обнимаю ее в ответ прежде, чем успеваю осознаю, что делаю.
Как только мы отходим, я спрашиваю, не теряя времени:
– Что ты здесь делаешь?
– Мистер Рочестер прислал меня сюда по делу, но я не могу задерживаться. Я ему обещала.
Осколок льда пронзает мое сердце, и напрашивается еще несколько вопросов. Как он? Уже снова превратился в волка? Счастливы ли дети, когда проклятие снято? Отбросив лишнее любопытство, я спрашиваю о том, что, по моему мнению, может нанести мне наименьший вред:
– Какое у мистера Рочестера может быть ко мне дело?
Не говоря ни слова, она жестом указывает на дверь и выходит за порог.
Мы с Ниной обмениваемся взглядами и следуем за ней. Сестра находит мои пальцы и успокаивающе их сжимает. В результате я ничего не могу поделать с тем, что мои глаза щиплет от слез.
Мы присоединяемся к Берте на крыльце нашего дома, и я вижу, как двое слуг отца поднимают большой сундук. Похоже, они вынесли его из кареты, ожидающей у тротуара. Я такой раньше не видела. Я хмурю брови и смотрю на Берту:
– В чем дело?
Она взмахом указывает на сундук и карету.
– Это все твое, моя дорогая. Любезно предоставлено мистером Рочестером.
Вдруг я понимаю, что в сундуке, и сощуриваю глаза.
– Я уже сказал ему, мне не нужны его деньги.
Она морщится.
– Что ж, предлагаю передумать. Он не заберет его обратно и не согласится вернуть карету. Ему это все не нужно. Теперь это твоя забота.
Я собираюсь возразить, но Нина толкает меня локтем и обжигает взглядом. Даже без слов я понимаю, что она хочет донести, и она права. Если речь заходит о деньгах, я не могу позволить себе быть гордой. А вот карета меня смущает, она не может быть моей. И приходит ужасающее осознание того, что Эллиот мог услышать о моей ситуации и решил избавить меня от унижения идти в отель пешком. Но как могли слухи распространиться так быстро? И вообще, почему его это должно волновать?
– Куда поставить? – спрашивает один из слуг, когда они добираются до нижней ступеньки.
– Полагаю, обратно в карету, – говорю я медленно, и в это время в голове формируется новый план. Наверное, мне все-таки не придется останавливаться в отеле в городе. Возможно, я смогу сразу же отправиться в более желанное место. Но куда?
Слуги замирают и начинают оборачиваться.
– Сначала хотя бы загляни внутрь, – произносит Берта.
Мужчины снова останавливаются и смотрят на меня, ожидая указаний.
Я вздыхаю.
– Ладно. Несите внутрь.
Мы с Ниной расступаемся, и сундук заносят в дом. Двое мужчин оставляют его посреди прихожей и занимают места у стены, ожидая дальнейших указаний. Я подхожу к сундуку, и меня охватывает внезапный трепет. Я медленно опускаюсь перед ним на колени и понимаю, что у меня нет ключа.
Как только я об этом думаю, рядом со мной появляется Берта и через плечо протягивает мне медный ключ. Я беру его у нее дрожащими пальцами и вставляю в замочную скважину. Как только он отпирается, я щелкаю защелками. Упираясь руками в крышку, я замираю, мой пульс учащается. Почему я так нервничаю? Я уже знаю, что внутри. Двадцать тысяч кварцевых камешков. Вознаграждение за выполнение сделки, пускай я и заставила Эллиота ее разорвать.
Нина присаживается на корточки рядом со мной и кладет руку мне на спину.
– Продолжай, – шепчет она.
С резким вздохом я поднимаю крышку. Внутри находится рассыпь сверкающих камешков гладкого кварца, они куда ослепительнее других странной формы, что лежат в моей сумочке. Даже без подсчета кажется, что здесь гораздо больше двадцати тысяч. Но внимание привлекает то, что лежит поверх кварца. Письмо.
Я поднимаю его и изучаю текст, написанный почерком, который я замечала на разных обрывках – писал Эллиот. Когда я читаю письмо, у меня в горле встает ком.
«Дорогая Джемма,
Я дарю тебе сто тысяч кварцевых камешков. Не пытайся вернуть их, я не приму. Еще я оставляю тебе карету и четверых лошадей. Обслуживание, уход и кучер полностью оплачены на год вперед. Я приказал кучеру оставаться рядом с тобой под страхом смертной казни. Да, теперь он знает, кто я такой, и не бросит мне вызов, так что даже не пытайся отправить карету обратно. Ты тоже не бросишь мне вызов, ведь я оставляю тебе последнюю просьбу, требование и подарок.
Вперед, Джемма. Будь свободна.
И знай, что, куда бы ты ни шла, я всегда буду любить тебя.
Эллиот».
book-ads2