Часть 33 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он что-то бурчит в ответ и берет себя в руки.
Миссис Коулман наклоняется к нему.
– А вот я не вижу ничего сложного, – сообщает она и обращается к остальным за столом: – Мне легко замечать фейри и понимать их обычаи. В конце концов, мой первый муж был фейри. И к тому же король.
Сидящая рядом со мной Эмбер едва не прыскает от смеха.
Миссис Астон прикладывает руку к груди.
– Правда? Какой король?
Гордая улыбка миссис Коулман блекнет. Махнув рукой, она говорит:
– О, это было давно, задолго до объединения. Он погиб во время второй войны.
Миссис Астон и миссис Дэвидсон выражают соболезнования.
Мэдди Коулман снова поворачивается к Эллиоту:
– Я знаю много очень важных фейри. Мы с королевой Эвелин практически семья. Я в детстве дружила с ней и ее сестрой, известной портнихой и модельером Амели Фэрфилд.
Меня изумляет упоминание об Амели. Не представляю, чтобы они были близкими знакомыми.
– Значит, вы, должно быть, общались с ней после ее приезда в город?
Миссис Коулман резко поворачивается ко мне:
– Простите? Кого ты имеешь в виду?
– Мисс Амели, – уточняю я. – Она сейчас в Верноне.
Женщина бледнеет, после чего молча потягивает вино, будто я ничего не говорила.
Эмбер издает тихий смешок.
– Гарантирую, что они вовсе не близкие подруги, – шепчет она мне.
Миссис Коулман вновь решает пообщаться с Эллиотом:
– Кстати, о важных фейри, моя дочь говорит, что в вас течет благородная кровь фейри. Не могли бы вы оказать нам услугу, поделившись родословной?
Имоджен, нахмурившись, испепеляет мать взглядом, но пожилая женщина не обращает на нее внимания и просто улыбается Эллиоту поверх тарелки.
Эллиот некоторое время молчит, глядя в пространство, и потом спокойно заявляет:
– Нет, я не стану делиться этой информацией.
Не поняв намека, миссис Коулман кладет руку на предплечье Эллиота.
– О, перестаньте, мистер Рочестер. Надеюсь, вы можете доверить нам сохранение любых ваших секретов. Помните, я знакома с обычаями фейри.
Эллиот отдергивает руку, и его взгляд становится стальным.
Святые выси, как раз этого я и боялась.
– Мистер Рочестер приехал сюда по личным делам и предпочитает оставить их личными.
Имоджен поворачивается ко мне, ее глаза сужаются до щелок:
– Почему вы постоянно отвечаете за него, мисс Бельфлёр?
– Как его домоправительница, я принимаю его интересы близко к сердцу.
– Близко к сердцу, значит? – Поднеся бокал с вином к губам, она делает маленький глоток. – Если не будете осторожны, может сложиться впечатление, будто вы знаете его лучше, чем следовало бы.
Я открываю рот, но Эллиот заговаривает первым:
– И как ей следует меня знать?
Имоджен смотрит мне прямо в глаза и кривит губы в жестокой усмешке:
– Не так близко, как она знала виконта.
Меня одновременно оглушают и тишина, и звон от отдающегося в голове эхом слова «виконт».
– Виконта? – переспрашивает миссис Астон, переводя взгляд с меня на Имоджен. – Мисс Бельфлёр знакома с виконтом?
Имоджен продолжает таращиться на меня.
– Иногда я задаюсь вопросом, многих ли она знала.
Внимание гостей приковывается ко мне, и я чувствую взгляды других людей, которые отсутствуют здесь, но не выходят из головы.
Эти ухмылки. Шутки.
Я хватаюсь за подлокотники стула, чтобы не упасть, но дыхание уже становится прерывистым, а комната начинает вращаться. «Ты в настоящем, здесь и сейчас», – пытаюсь я напомнить себе, но здесь и сейчас слишком неприятно, чтобы мне стало легче.
Якорем, не дающим мне рухнуть в пучину мысленного самоуничтожения, служит низкий рокочущий голос Эллиота:
– Мисс Коулман.
Я медленно поворачиваюсь и вижу, что он отстраняется от Имоджен, и взгляд его остер, как смертоносные кинжалы. Она смотрит ему в глаза, и ее улыбка блекнет.
Следующие слова он произносит неторопливо и холодно:
– Я правильно понимаю, что вы сделали замечание насчет моей домоправительницы?
Имоджен несколько раз моргает, ее щеки розовеют. Ее губы сжимаются в тонкую линию, а на лице читается презрение, когда она тычет вилкой в свою тарелку.
На стол завесой опускается тишина, и напряжение в воздухе такое плотное, что его можно резать ножом.
О нет. Плохо дело. Однако как бы сильно мне ни хотелось все исправить, я не могу подавить эмоции, вызванные Имоджен. Я все еще представляю осуждающие взгляды из прошлого, оскорбления, которые оставляли душевные раны.
Поднимаясь со стула со всей возможной грацией, я обращаюсь к гостям со слабой улыбкой:
– Прошу прощения, но я должна вас покинуть. Я плохо себя чувствую.
Гэвин встает со своего места.
– Могу я…
– Нет, – рявкаю я, но затем смягчаю свой тон. – Я больше не потревожу вас. Прошу, продолжайте без меня.
Я бросаюсь в другой конец комнаты и замечаю, что Эллиот смотрит на меня, нахмурив лоб.
– Джем… мисс Бельфлёр, – шепчет он и ерзает на стуле, будто собирается встать.
Я останавливаюсь и ловлю многозначительный взгляд Имоджен, брошенный ею на мать.
– Мистер Рочестер, – шепчу я, – я в порядке.
Он открывает рот, но я едва заметно качаю головой:
– Не надо. Пожалуйста.
И тут же мчусь прочь, чувствуя прожигающие взгляды тысяч глаз, даже когда запираюсь в комнате.
Глава XXIII
Я лежу в постели и читаю «Гувернантку и графа» и, пускай провожу за книгой практически час, едва ли прочитываю хотя бы страницу. Через абзац я мыслями уношусь в обеденный зал, вспоминаю жестокую ухмылку Имоджен и холодные слова Эллиота, сказанные в ответ на ее издевательства. И каждый раз, когда встречаю в книге задумчивого графа, я невольно наделяю его внешностью одного конкретного короля фейри.
С моего побега с ужина прошло два часа. И теперь, взяв себя в руки, я могу думать лишь о том, не поставила ли на ужине Эллиота крест, оставив его наедине с гостями. С другой стороны, по-моему, все пошло наперекосяк именно из-за меня. Или из-за того, что Эллиот защищал меня. Я ценю попытку короля заступиться за меня, но ему не стоило этого делать. Он должен был делать все, что в его силах, чтобы угодить Имоджен. И мне остается надеяться, что он высидел на ужине до конца, не попав в ловушку неудобных вопросов.
book-ads2