Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 42 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
168 Франческо Прелати. 169 Короткий, широкий плащ рыцаря с боковыми разрезами, надевавшийся обычно поверх лат (прим. пер.). 170 Франческо Прелати. 171 В тексте значится: «Жившие у сира де Рэ». 172 Франческо Прелати и маркиз де Сева. 173 Они жили не в замке, а в его окрестностях. Это выражение просто означает, что они находились у него на службе. 174 Изабо Амелен. 175 Франческо Прелати. 176 Маркиз де Сева. 177 Точное значение этого слова неизвестно, (прим. пер.). 178 Относительно Дени де Лемьона речь идет о его племяннике, а не сыне. 179 В тексте сказано: «en pays d'amont» (в страну, которая выше по течению). 180 Во французском тексте сначала написано Spadin (Спаден), а затем - Spadine (Спадин) (прим. пер.).
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!