Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 37 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Франческо Прелати. 105 Речь идет о неком Жане Пти, алхимике, которого не следует путать с Жаном Пти, государственным нотариусом из Нанта. 106 В современном французском языке оба этих слова (букв. «Меркурий» и «быстрое серебро») означают «ртуть» (прим. пер.). 107 Его показания от 17 октября 1440 года даны ниже, см. с. 245. 108 Его показания того же дня даны ниже, см. с. 236. 109 Его показания от 16 октября 1440 года даны ниже, см. с. 221. 110 Его показания от 17 октября 1440 года даны ниже, см. с. 228. 111 Показаний этих двух свидетелей в дошедших до нас документах нет. Мы знаем о Перрин Мартен, что она скончалась в тюрьме, очевидно, после 15 октября. А некая Стефанн, илн Тифен, появляется ниже, одновременно с Ля Меффрэйе, как заключенная (с. 281 и прим.) 112 Его показания даны ниже, см. с. 255. 113 Его показания даны ниже, см. с. 256. 114 Его показания даны ниже, см. с. 254. 115 Так в оригинале, défendeur (прим. пер.). 116 Прево — королевские чиновники, обладавшие судебной, фискальной и военной властью в пределах административно-судебных округов, на которые делился королевский домен; в XV в. у них сохранились функции королевского судьи первой инстанции (прим. пер.).
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!