Часть 79 из 82 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Леди Зури подбежала к двери и подперла ее спиной.
– Да, но этот яд пахнет цветами и имеет приятный вкус, – сказала я королеве. – Я его тоже не узнала.
– Как доктора могли это пропустить?
– Его невозможно обнаружить, – ответила я. – Я слышала, как сестры говорили, что моя кровь чиста. Но теперь я знаю, как пахнет этот яд. Я никогда не забуду этот запах.
Амбер дотронулась до головы Шарлотты.
– Яд поступал в ее организм через голову. Смотрите, там, где залысины, виднеются небольшие ранки. Они кровоточат. Гребень царапал кожу.
Королева провела пальцами по лысой голове Шарлотты и отпрянула назад.
Арабелла усадила ее в кресло, взяла в руки гребень, поднесла к фонарику и ахнула.
– На зубцах что-то определенно есть.
В дверь снова ударили.
– Не знаю, сколько смогу их сдерживать! – воскликнула Леди Зури.
– Нам нужно очистить ее кровь.
Я сняла пиявок с себя и Амбер и достала из вазы свежих. Мы приложили их к Шарлотте: на запястья, под шею и на голову, рядом с небольшой ранкой. Пиявки, насосавшись ее крови, стали огненно-красными.
– А теперь, Амбер, сосредоточься на ее крови. Освежи протеины так же, как мы делаем это с кожей или волосами.
– Я никогда раньше этого не делала.
– Я тоже.
Мы посмотрели на королеву.
– Вы должны попытаться! – крикнула она.
Амбер кивнула, с кончика ее носа скатилась капля пота.
Дверь затрещала. От нее стали откалываться щепки. Королева вскрикнула. Леди Зури продолжала отважно сопротивляться.
– Я боюсь, – прошептала Амбер. – Я так устала. Я больше не чувствую в себе магии.
– Я тоже устала. – Повернув ее руку, я провела пальцами по венам. – Она все еще здесь. Должна быть.
Веки Амбер потяжелели от изнеможения. Перегнувшись через Шарлотту, я обняла ее. Уткнувшись в ее шею, даже сквозь тюремный запах я снова почувствовала апельсиновый аромат.
– Мы сможем. – Я очень надеялась, что мои слова до нее дойдут. – Вместе мы сила.
Рука Арабеллы легла на мое плечо.
– Я тоже помогу.
Одна из дверных филенок вылетела. София требовала, чтобы ее впустили к сестре. Мы с Амбер и Арабеллой закрыли глаза.
Магия расплывалась под моей кожей.
Сердце Шарлотты билось в такт моему. Я увидела его – красное, плотное, бьющееся. Кровь проходила сквозь него и выбрасывалась в вены. Я выпустила магию, чтобы обновить протеины, как воздействовала на кости во время процедур красоты. Магия Амбер и Арабеллы влилась в мою. Это было похоже на ливень в теплое время года.
Тело Шарлотты выгнулось.
Королева вскрикнула.
Амбер упала вперед и завалилась на меня.
Шарлотта закашлялась и застонала.
– Моя маленькая девочка! – бросилась к ней королева. – Просыпайся! Пожалуйста, открой глаза.
– Вы должны уходить, – сказала мне Арабелла.
Реми помог поднять тело Амбер с кровати.
– Воспользуйтесь нашими ходами. Я оставила там сундуки со всем необходимым.
– Я провожу их, – сказала Арабелла, приподнимая со стены гобелен, под которым оказалась потайная дверь.
– Спасибо, – королева поцеловала меня в щеку.
Реми с Амбер на плече исчез в темном проеме. Я прислушалась: Шарлотта шумно вдыхала воздух и что-то бормотала.
– Идите! – крикнула королева.
На мои плечи легли руки Арабеллы, и она толкнула меня вперед. Дверь закрылась, и мы оказались в полной темноте.
51
Мы шли за Арабеллой. Ее длинная вуаль скользила по вымощенному брусчаткой проходу.
– Очень скоро здесь появится охрана. У Софии есть туннели под дворцом. Поспешим.
Быстрым шагом она шла по бесконечным коридорам, пригибаясь и сворачивая, казалось, без цели. Мы проходили мимо скрытых тьмой потайных углов, и временами воздух казался мертвым. Ночные фонарики испускали дрожащий, тусклый свет, освещая лишь небольшие участки стен и пола.
Я дрожала. Впереди виднелись полускрытые темнотой ниши. От фонаря к фонарю тянулась бесконечная сеть паутины. Я понятия не имела, под какой частью дворца мы находимся. Громкий стук тяжелых башмаков Реми совпадал с биением моего сердца.
Наконец Арабелла замедлила шаг. Шум за стенами стих. Мы почувствовали запах свежеиспеченного хлеба, а каменные стены вокруг нас были теплыми на ощупь.
Арабелла упала на колени и стала что-то искать на полу. Нащупав и открыв замок, она подняла дверцу, и мы увидели спрятанный сундучок. Реми положил спящую Амбер на пол и достал его.
Арабелла открыла крышку и посмотрела на меня.
– Ты больше не Прекрасная. – Она достала из сундучка простое зеленое платье. – Переодевайся!
Пока я переодевалась, Реми отвернулся. Я дрожала от холода и страха. Все мое тело пронизывал ужас.
– Теперь тебя зовут Корин Совтерр, ты дочь торговца драконами с Золотых островов. – Она надела мне на шею кулон с гербом Дома Редких Рептилий и сунула в руки пакет. Проездные документы. Среди них был мой портрет в миниатюре, мое новое имя и имена моих родителей.
– Никто тебя ни о чем не спросит, если ты не будешь привлекать к себе внимания. – Арабелла снова начала рыться в сундуке.
– При чем тут драконы?
– Они приносят удачу и стоят дорого. – Она протянула мне мешочек и фонариком посветила внутрь. Там лежали пять крохотных яиц. Каждое в своем гнезде. – Королева отдала их мне на сохранение, чтобы София не взяла их себе. Скорлупа у них не бьется. Просто носи их при себе и держи в тепле. – Она привязала мешочек к моему поясу и прикрыла поясным кошельком с вышитым гербом Дома Редких Рептилий. – Продай только в случае крайней необходимости. А еще учти, что они могут служить прекрасным средством связи.
Наши взгляды встретились. Арабелла сняла темную вуаль. Ее лицо оказалось таким же гладким, как и у меня. Темно-рыжие волосы были собраны в традиционный пучок, украшенный драгоценностями, на шее висело колье с гербом Прекрасных. Ее губы тронула улыбка. На щеках, совсем как у меня, были ямочки. Нас вполне могли бы принять за родственников, за мать и дочь.
Я ахнула.
– Ты еще не догадалась? – спросила она.
– О чем?
– Я говорила Дюбарри, чтобы она оставила тебя дома, – проговорила она, складывая небольшой туалетный ларец.
– Что?
Арабелла взглянула на меня.
– Я знала: если ты появишься при дворе, произойдет что-то страшное.
– Не понимаю.
– Мы с тобой – одно целое. Ты – это я. Они попытались сделать из тебя еще одну версию меня. Твоя мать, Линнея, даже отдала тебе мое зеркало. – Она показала место на моем платье, куда я его обычно прятала.
– Что ты имеешь в виду?
book-ads2