Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 60 из 82 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Принц Альфред, не слушая, вышел из-за ширмы. Из-под халата торчали серые ноги. – Как я выгляжу? – спросил он у меня и повернулся. – Просто отлично, – ответила я. Служанки осыпали его комплиментами, глядя на своего кумира с обожанием. В конце концов Альфред соблаговолил отправиться в ванную. Бри укладывала бьютикейс. – Где Иви? – Ее сегодня вызвали к Дюбарри, – прошептала Бри. – Зачем? – Не знаю. Мы прошли в процедурный салон. Кушетка была застелена теплыми полотенцами и подушками. – Зажгите еще больше фонарей, замешайте пасту. Розовый чай уже закипел? – Да, моя госпожа. – Бри поднесла мне чайник и приподняла крышку, чтобы я сама увидела, как в горячей воде вихрем крутятся лепестки роз. Я одобрительно кивнула. Мои нервы были натянуты как струны. Слуги много раз готовили комнату. Она всегда была безупречна. Но мне было неприятно, что я останусь с принцем наедине, без Иви. Воспоминания об Огюсте слегка отвлекли меня, но я постаралась сосредоточиться, и они уплыли, как почтовый шар. Бри вкатила тележку, на которой были разложены щетки и гребни, горячие утюжки и паровые щипцы для волос, тюбики с помадой, пузырьки с пастой для кожи, кисти, карандаши. Я сделала глубокий вдох, пытаясь замедлить бешено стучащее сердце. – Поставьте кресла для помощниц. – Да, моя госпожа, – сказала Бри. Альфред ввалился в комнату и залпом выпил две чашки розового чая. Помощницы уселись в кресла с высокими спинками, установленные по углам комнаты. Когда Альфреда раздевали, я отвела взгляд. Он забрался на кушетку, и его тело прикрыли полотенцами. – Как вам понравилось то, что вы увидели? – спросил принц служанок. Они не ответили. Одна из них хихикнула. Я бросила на нее укоризненный взгляд, и она затихла. Приближаясь к принцу, я старалась не показывать своего отвращения и положила пальцы ему на виски. – У вас очень мягкие руки, – сказал он. – Спасибо, Ваше Высочество, – прошептала я, – сейчас нужно помолчать. Пока чай оказывает действие, закройте глаза и расслабьтесь. – Очень сложно расслабиться в окружении столь прекрасных женщин. Помощницы одобрительно заворковали. – Добавьте мне шарм в последнюю очередь. В процессе я хочу оставаться самим собой. – Да, – сказала я. – Кстати, мне всегда были интересны Прекрасные и… – Мне нужно сосредоточиться и дать магии заработать, а для этого необходима полная тишина. Вы ведь понимаете, да? – произнесла я мурлыкающим голосом, который Альфред, кажется, оценил. – Понимаю. – Он повернул голову набок, и его щека легла на мою ладонь. Я отодвинула его голову и встала сбоку от кушетки. Откинув несколько полотенец, я обнажила его ноги. Отвратительно серая кожа была похожа на слоновью, только поросла густой шерстью. Я взяла угольный карандаш и нарисовала несколько линий вдоль бедер, потом перешла к животу. Женщины следили за каждым моим движением. Все четверо уставились на нарисованные линии. Я посыпала Альфреда бэй-пудрой. Бри поднесла поднос с крошечными пузырьками, в которых хранился тон для кожи. Я выбрала тот из них, что, на мой взгляд, больше всего подходил к королевскому облику. Насыщенный желтоватый оттенок напоминал раздавленный банан. Я растерла каплю краски на ладони, добавила красновато-коричневый подтон, чтобы добиться более насыщенного цвета, и завершила все дополнительными оттенками. Служанки чуть привстали с кресел, но слуги попросили их сесть обратно. Я использовала кисточку чтобы намазать краску на кожу, как мармелад – на тост. Я закрыла глаза, сфокусировалась на руках и провела по ним пальцами. На моем лбу выступил пот. Биение сердца, шум крови, бегущей по венам, становились все громче и громче. Я смешала пигменты. Открыв глаза, я стерла пасту. Цвет поднимался по его руке, меняясь с бледно-серого на теплый с желтоватым отблеском. Дамы ахнули, выражая свое одобрение и восхищение. – Вам больно, Ваше Высочество? – Почти нет. Я как-никак благородных кровей, – ответил принц Альфред. Я сделала помощнице знак, чтобы она вытерла пот с его лба. – Теперь я перехожу к более глубоким изменениям. – Я провела пальцами по его животу. Он поморщился. – Сделайте мне рельефные мускулы. Я закрыла глаза и представила себе его тело. Потом я поработала металлическим инструментом с его животом. Мышцы появились. Кожа стала более плотной и розовой. Он сморщился от боли. Я сделала знак помощницам. – Посадите его. Дайте еще одну полную чашку чая и добавьте туда капельку эликсира. Я делала то же, что Иви – с принцессой Сабиной. Помощницы приподняли ему голову и поднесли чашку ко рту. Он поблагодарил меня. – Приготовьте ледяную ванну. Бри помчалась выполнять поручение. – С вами все в порядке, Альфи? – спросила его одна из помощниц. Он поднял руку и указал им направо. Служанки встали и вышли за дверь. – Куда вы? – спросила я. Они не ответили, лишь прикрыли за собой дверь. Принц сел. – Пожалуйста, сэр, ложитесь. Я еще не закончила. Вдруг одной рукой он схватил меня за запястье, другой стал шарить по платью и шее, а потом прижался ртом к моему лицу. Меня охватила паника. – Ваше Высочество. – Я пыталась его оттолкнуть. – Мне захотелось узнать, какова ты на вкус. Тем, кому приходится менять цвет кожи, тоже хочется узнать, что вы чувствуете. – Он содрал с меня фартук и попытался снять поясную сумку. – Вы наверняка совсем другие. Однажды я нанес визит одной из твоих сестер. Той, что со светлыми волосами, Эдельвейс, кажется. Она была очень милой. Я закричала. Его руки уже шарили у меня под юбкой. Мы врезались в тележку с бьютикейсом, и его содержимое рассыпалось по всему полу. – Мне нравится, когда девушки кричат, – зашипел Альфред. Я пнула его и обежала процедурную кушетку. Он снова накинулся на меня и прижал к стене. Альфред целовал меня в шею, нюхал мои волосы. Я дотянулась до инструментов, нащупала выравнивающий щуп и ударила его. Тот пропорол ему живот. Альфред зарычал от боли, но по-прежнему не отступал, пытаясь прижать меня к кушетке. Я надавила на щуп, он воткнулся еще глубже, и у меня появилась наконец возможность выскользнуть. – Вернись! – взревел Альфред. – Только один поцелуй! – Он вырвал щуп из тела и отбросил его в сторону, как будто это была простая заноза, а затем погнался за мной и схватил за пояс. Я воспользовалась магией и приказала розам, заваренным в чае, вернуться к исходным формам. В одно мгновение они увеличились, и чайник взорвался. Фарфор разлетелся на мелкие осколки. Жидкость расплескалась. Но принц лишь поморщился, когда горячие капли обожгли ему спину. Я растянула лепестки и стебли цветов, и они превратились в колючие цепи, которыми я приковала руки и ноги принца Альфреда к стене. Он отчаянно пытался вырваться. – Как ты мне нравишься, злючка, – сказал он. По его рукам и ногам текла кровь. Я заставила колючки еще глубже впиться в его тело, а потом обвила плетью его шею. Глядя на меня, он похотливо облизал губы. Ярость подтолкнула мою магию. Биение его сердца грохотало у меня в ушах, словно барабан. Я начала замедлять его, заставляя пропускать удар за ударом. Краски сошли с лица принца. Я еще туже затянула плеть на его шее. Колючки впились глубже, крови стало больше. Он корчился, кашлял и отплевывался. Вдруг дверь распахнулась. В комнату ворвался Реми. – Камелия! – Он обхватил меня руками. Мое внимание ослабло. Розовые плети упали на пол. Принц Альфред обрушился на обе тележки, и снадобья разлетелись по всей комнате. Толпа помощниц, истошно крича, хлынула в комнату. Я бы наверняка упала, но Реми подхватил меня на руки и прижал к себе. 40
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!