Часть 27 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Во время драки с Бычьей акулой на меня тоже пролилось оборотное зелье. Оно обладало хорошей проницаемостью, потому быстро впиталось в кожу. Благодаря тому, что концентрация его была маленькой, жители деревни, которые бросились мне на выручку, никаких изменений не заметили. Скорость трансформации отличалась, но результат был один – в тот вечер я превратился в водяного.
Я думал, что сойду с ума от отчаяния! Это точно было проклятье океана, расплата за предательство Морского рая и за смерть Хай Шань!
Перестав быть человеком, я больше не мог оставаться в деревне, тем более быть отцом для малышки Хай. К счастью, о ней позаботился один житель по фамилии Ло. Я оставил дочь на него и сбежал из деревни. Рядом было море. Я не отрываясь смотрел на воду. Когда я вошел в море, то сразу понял, что теперь не могу утонуть. Наоборот, вода словно приветствовала меня, даже успокаивала.
Из-за бродивших в деревне легенд про водяных, из-за страха снова встретиться с Бычьей акулой, я решил держаться подальше от деревни Золотые пески и поплыл в открытое море.
Там я познакомился с вашими родителями – господином Ся и его женой. С их кораблем что-то случилось, и они дрейфовали по морю. Наша встреча их сильно удивила. Я помог им вернуться на берег. Супруги Ся были очень мне благодарны. Они рассказали, что являются хорошими курьерами и, если мне нужно что-то доставить, они это обязательно сделают. Это вселило в меня надежду, что получится вернуть малышку Хай на дно морское. Став водяным, я подумывал самому отправиться на поиски Морского рая и попросить их помочь забрать девочку. Я верил, что с их развитыми технологиями морской народ поможет малышке стать русалкой.
Но я ошибался. Хотя Хай Шань рассказала мне, где находится их город, я не мог туда попасть – из-за невероятной глубины и морской охраны. Раз я не мог сам доставить малышку в город, я попросил об этом господина Ся. Тогда мы составили накладную. Но неизвестно по какой причине, посылка не дошла. Господин и госпожа Ся пропали, я тайно вернулся в деревню Золотые пески. Дочь не забрали, а с вашими родителями связаться я больше не смог.
Я не мог показаться на глаза малышке Хай. Вернуть ее в Морской рай было пока тоже невозможно. Я мог лишь тайно ее защищать.
В семье Ло, которая присматривала за моей дочерью, вскоре появился собственный ребенок и они охладели к моей малышке. Я не мог этого вынести, потому выкрал ее, когда ей было полтора года, и оставил у входа в детский дом. Я больше ничего не мог придумать. Перестав быть человеком, как я мог подарить малышке Хай обычную жизнь?
К большому счастью, работники приюта оказались очень добрыми людьми. Они хорошо заботились о девочке. Время от времени я надевал плащ и маску, чтобы никто не мог меня разглядеть, и тайно виделся с малышкой Хай. Так как такая маскировка слишком привлекала внимание, я нечасто ею пользовался. Хорошо, что малышка росла здоровой. Директор приюта дала ей имя: Хай Цзюнь. Мне очень понравилось, ведь оно напоминало о ее матери.
Так прошло много лет.
Я и не надеялся, что, превратившись в водяного, смогу общаться с дочкой, но это случилось летом, когда Хай Цзюнь была в третьем классе начальной школы.
Дети, росшие в детском доме, вели себя уверенно и радостно, но никто не мог заполнить пустоту внутри, доходило до того, что у некоторых появлялись психологические проблемы. Малышка Хай тоже оказалась из их числа. Приют находился за городом, рядом протекала река, где я обычно отдыхал. Как-то раз дочка пошла к берегу, я высунулся посмотреть на нее. Она долго смотрела на поверхность реки. Выражение ее лица было таким трогательным… А потом она расплакалась.
Вы даже не представляете, насколько больно мне было. Мне даже… стало все равно, если меня раскроют, я лишь хотел утешить ее. Подплыв к берегу, я сказал:
– Не плачь.
Малышка Хай изумилась. Я спросил ее:
– Почему ты плачешь?
Она не видела меня, ведь я был под водой, но ответила:
– Сегодня приходили какие-то дядя и тетя, хотели стать моими родителями, но я не согласилась, а директор отчитала меня.
– Почему не согласилась?
– У меня уже есть папа и мама, они могут прийти за мной.
Я не знал, откуда у нее такая уверенность, но я чуть не расплакался. В тот день мы много болтали, я старался убедить ее пойти в приемную семью, но она упорствовала. Мы не могли друг друга переспорить. В сумерках малышка спросила:
– Ты еще придешь со мной поболтать?
После мы стали часто видеться. Я думал, что это подарок небес: даже став водяным, смог быть рядом с дочерью.
Я так и не показался малышке Хай. Я боялся, что она испугается моего вида. Девочка звала меня «дядей», всегда просила показаться ей, но я объяснил, что выгляжу ужасно, и если она будет настаивать, то больше не приду. Малышка Хай пообещала больше не просить. Тогда я понял, насколько этот ребенок страдает от одиночества, раз готов дружить с водяным.
Наше общение продолжалось несколько лет. Благодаря государственному спонсированию, детский дом должен был переехать в город. Но малышка Хай продолжала приходить видеться со мной. Каждый свободный от учебы день она садилась на автобус и ехала к той реке, чтобы поболтать. Она рассказывала о своей жизни. С ее слов, ей в городе совсем не нравилось. Тогда я понял, что для одинокого ребенка плохо иметь друга, которого она даже не может увидеть – ей нужен настоящий друг. В конце концов я сказал малышке Хай, что мы больше не будем видеться. Она заволновалась, но я был тверд. Я пытался убедить ее, что лишь плод ее воображения. После этого я покинул ту реку. Хай Цзюнь приходила искать меня, но все было тщетно.
Мне было невероятно больно.
Но я понимал, что это единственное, что я могу сделать для нее, как отец. Мое решение было верным. Потом я тайно следил за ней. Дочка стала гораздо жизнерадостнее, друзей у нее становилось все больше и больше. А когда я узнал, что она лучше всех плавает, даже не удивился. В ней текла удивительная кровь, хотя она и не была русалкой, но обладала способностями морского народа. Я думаю, она сама научилась, как любая рыба с рождения умеющая плавать в воде.
Последний раз я виделся с малышкой Хай на прошлой неделе в море. Ся Итяо в тот день видел меня, ты не ошибся. Но между нами возникло недопонимание. Я не тащил малышку Хай в воду, в том месте очень сложное течение, я хотел ее поймать и вытащить на берег. Но любой человек, который находится в опасности, на грани жизни и смерти, решит, что возникший перед ним монстр собирается навредить ему. Малышка Хай потеряла сознание, я нашел ее между рифов…
Небо, я так боялся, что она умерла! Но она была жива. Дочь не только не умерла, но и словно родилась заново, обретя новую жизнь. Я предположил, что у нее, как у потомка морского народа, осталась их дыхательная система. Но из-за того, что Хай Цзюнь жила на суше, она о ней даже не догадывалась. Но по странному стечению обстоятельств в ней проснулись гены русалки. Так бывает, к примеру, когда у людей по всему телу начинают расти волосы.
В тот день малышка Хай пропала на три часа, все это время она провела со мной. До тех пор, пока она не очнулась, я тихонечко находился рядом. Извините, что заставил вас всех волноваться, просто… за четырнадцать лет это были самые драгоценные три часа, когда я оказался так близко к дочери. Пока я наблюдал за ней, у меня возникло предчувствие, что вскоре у нее проявятся и другие черты русалки. Я понимал, что случится, если она вернется на берег. За четырнадцать лет малышка Хай прекрасно влилась в общество. Я подумал, что она может спокойно продолжать жить как человек и без родителей. Только сейчас я изменил свое мнение. Вспомнив про Бычью акулу, про людей, что украли мои исследования… Я осознал человеческую натуру. Нельзя ни за что позволить раскрыться секрету смешения кровей двух видов существ!
Мысль о возвращении малышки Хай в подводный мир снова заставила мое сердце биться быстрее.
Глава 16
Объявление войны
1
Все выйдут на берег
Хотя Ли Цзя предупреждал, что будет краток, но рассказывал он несколько часов.
Это заняло так много времени не потому, что он терял нить повествования, а из-за того, что то и дело всхлипывал и голос его срывался.
– Значит… – наконец прервал тишину Ся Итяо, – вы нашли морской народ?
– Лишь по божьей милости, – ответил Ли Цзя. – Я не мог сам вернуться, оставалось лишь искать корабль-призрак. Но это все равно что искать иголку в стоге сена! По счастливой случайности сегодня я наткнулся на следы морского народа…
– Следы? – переспросила Ся Ва.
– Хотя мой эксперимент с превращением в русалку оказался не слишком удачным, но вся его неудача сводится к облику. Мои способности ничем не отличаются от способностей представителей морского народа. Как и они, я обладаю гидромагнетизмом… – объяснял Ли Цзя. – В любом живом существе наблюдается естественный магнетизм, вы понимаете, о чем я? К примеру, почтовые голуби, чтобы добраться до адресата, ориентируются по магнитному полю Земли. У морского народа есть гидромагнетизм, благодаря этому они могут управлять водой и могут отыскать своих соплеменников. Но это возможно лишь на определенном расстоянии. Океан слишком велик, за все эти годы я впервые почувствовал отклик! Я и подумать не мог, что русалки переберутся в Западное море!
Ли Цзя горько усмехнулся.
– Увы, морской народ считает меня изменником и «недорусалкой». Они не были рады встрече со мной. Русалки схватили меня и повели на суд к Морскому владыке. И они бы доставили меня к нему, но тут появились вы…
– Вы нас спасли? – спросил Ся Итяо.
– Я им сказал, что у вас есть важная информация о дочке принцессы Хай Шань, поэтому вас нельзя трогать. Если бы не это, они бы ни за что не привели вас в Морской рай. Из-за нашего с Хай Шань побега морской народ возненавидел людей с суши.
В этот момент они услышали грохот. Может быть, из-за того, что на морском дне было тихо, шум казался таким громким, словно кто-то пытался распахнуть старые городские ворота.
– Вот и Азалисовая впадина, – сказала Ся Ва.
– Как… как ты это поняла? – снова поразился Ли Цзя.
– Морской народ предпочитает скрывать свое существование, поэтому должен держать месторасположение впадины в тайне. Вот я и подумала, что они используют какой-то механизм, который позволяет скрывать целый город.
– Ты просто невероятна! – восхитился Ли Цзя. – Это и правда открываются ворота, ведущие в город. Хотя я не имею права это говорить, но… добро пожаловать в Морской рай!
В этот миг на лице всезнающей Ся Ва отразилось сильное любопытство. По всей видимости, девушка испытывала огромный интерес к этой удивительной подводной стране. Жаль, что они прибыли в качестве узников. Если бы Ли Цзя не создал пузырь с кислородом и не снизил давление воды, они бы не выжили.
– Ва, мы ведь сможем вернуться? – обеспокоенно спросил Итяо.
– Раз мы здесь, то должны увидеться с Морским владыкой, – проигнорировала вопрос брата Ся Ва.
После того как корабль-призрак остановился, прошло десять с лишним минут. Наконец ворота открылись. Появился мужчина с рыбьим хвостом. Он грубо сказал:
– Всем сойти с корабля! Морской владыка ожидает вас!
Трое пленников и не думали сопротивляться. Они послушно отправились во дворец. На протяжении всего пути Ся Итяо и Ся Ва смотрели вокруг, широко открыв глаза от любопытства.
Здания в городе Морской рай, кажется, были сделаны полностью из ракушек и белого песка. Действительно, искусно созданные сооружения. Плавные линии, красота и чистота. При этом они казались хрупкими и невероятно гармонично вписывались в окружающий подводный мир.
Перед глазами пленников предстали пестрые кораллы, актинии, бурые водоросли и еще множество неизвестных подводных растений. Некоторые из них светились, поэтому на морском дне было светло, как днем. Вокруг проплывали мальки, морские черепахи, медузы. Они напомнили кошек и собак, которые разгуливают по улицам городов. Безмолвный пейзаж весь светился и переливался янтарным светом. Это был город из сказочного мира или будущего. Ся Итяо понял, почему Ли Цзя не смог сразу покинуть это место. Он подумал, как было бы здорово провести здесь время, если бы не неприятные обстоятельства.
Пленники пересекли огромную площадь. Они проплыли в зал подводного дворца и увидели Морского владыку. Это оказался хорошо сложенный высокий старик. Его рост был не меньше двух метров. От него веяло силой, как от мощной скалы. Синяя борода лежала на груди, а вместо ног был рыбий хвост. В руках владыка держал трезубец. Голову венчала корона.
Во Дворце, конечно, повсюду была вода. И хотя Ли Цзя создал для Ся Итяо и Ся Ва кислородные пузыри, но чем ближе они приближались к Морскому владыке, тем тоньше они становились. Лицо Ли Цзя перекосило. Ему показалось, что Морской владыка давит на них и если он захочет, то Ся Итяо и Ся Ва раздавит толща воды.
Грозный Морской владыка заставил сердце Итяо трепетать. По лицу Ва было видно, что она не очень хорошо себя чувствовала, но старалась держаться.
– Отец… – Ли Цзя склонил голову и тихо обратился к Морскому владыке. Он был мужем Хай Шань, ее отец – Морской владыка стал для него тестем, потому тот мог называть его «отцом».
Однако владыка злобно посмотрел на зятя. И тут же Ли Цзя закрутил поток воды, а затем швырнул о колонну.
book-ads2