Часть 72 из 89 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ты бы разделась и легла, моя дорогая. Следует хорошенько отдохнуть.
Она порывисто повернулась, обняла деда и разразилась обильными слезами.
Дед гладил её по голове, тихо целовал в мокрые щёки. И в голове возникли образы его детей на Мадейре. Так захотелось хоть глазком взглянуть на них, что слезы сами собой полились из глаз.
– Дед, а ты чего плачешь? – спросила она сквозь слёзы.
– Как же мне не плакать, милая? Вспомнил прежних детей, что оставил сорок лет назад на Мадейре. Так бы хотелось, чтобы и вы с Алонсо с ними познакомились, подружились. Хотя они уже не первой молодости, даже ближе к старости. Особенно старшие. Как они там без меня? Старшему, когда я ушел от них, ещё шестнадцати, вроде бы, не было.
Ампара ещё крепче прижалась к деду. Они обменивались поцелуями и понемногу успокаивались. Почувствовав, что внучка полностью успокоилась, он помог ей раздеться и уложил спать, убаюкивая, как маленькую.
– Дед, что с ней? – кивнул Алонсо утром на ещё спящую Ампару.
– Она поведала Фермино про своё индейское происхождение, внучек.
– Не может быть! – в страхе воскликнул юноша. – Что ж теперь?
– Говорит, что обещал молчать. Да... Кто ж его знает, как будет.
– Ну и пусть, дед! – со злобной решимостью ответил юноша. – Будут деньги, так и без всего этого, – он кивнул головой вокруг, – обойтись можно!
– Тише ты! Девчонку разбудим! Пусть выспится. Бедняжка! Когда-нибудь это должно было случиться.
Они замолчали, а затем Алонсо спросил с грустью:
– Выходит, и у меня такое может случиться?
– Вполне, Алонсито. Потому ты лучше на богатых и знатных не заглядывай. Возьми себе попроще, да надёжнее. Это сложно, но возможно. А мы постараемся побольше денег заработать. Деньги всегда легко открывают все двери.
– Легко сказать, дед! Сколько это лет потребуется нам для этого? Страшно подумать.
– Только не отчаиваться, внучек! Надейся. Ты часто будешь в городе, так что присматривайся. Спешить тебе нет резона. Может, ко мне на родину поедем. Там невест полно – и все красивые, пригожие, и полно бедных, но честных.
– В Испанию? – воскликнул шепотом юноша и глаза его загорелись. – Ты это серьёзно? Когда же?
– Чего всполошился? Это будет не так скоро. Не раньше, чем через год. Надо будущий урожай собрать, продать, деньги получить, и только тогда отправляться в путь. Это дальний путь. Может, сейчас его хорошо изучили, и он в один конец будет не так долог. Ты постарайся в городе разузнать. Особенно про Мадейру. Это мой остров, где живут мои дети. Запомни, Алонсо.
Они всё же разбудили Ампару.
– Выспалась, детка? – наклонился дед к ней и чмокнул в тёплую щёку.
– Удивительно, как хорошо и крепко спала. Совсем иначе на мир смотрю, дедушка. Алонсо, как закончился бал? Ты с кем-нибудь познакомился?
– Так, – уклончиво ответил юноша без охоты продолжать этот разговор.
Гости вставали поздно и лишь к обеду смогли возобновить празднества. У многих болела голова, некоторые уезжали, кто жил поблизости.
– Завтра в путь, – заявил дед, оглядел внуков и по их виду понял, что те не против.
– Ничего тут интересного больше не увидим, – проговорил Алонсо. – Можно и раньше выехать. Да, не получится. Дон Атолда только завтра отправляется. Можно попросить его переночевать у него на старом месте. Может, не откажет.
– Я бы не хотела так надоедать этому приятному сеньору, – заметила Ампара. Однако, заметила, что Алонсо иного мнения, и подумала, что у того имеются на то причины. Даже улыбнулась, отвернувшись.
Дед тоже что-то почувствовал и не стал поддерживать внучку. И Алонсо немного повеселел, но что-то вспомнив, опять погрустнел.
– Я пойду найду дона Атолда и узнаю, когда они отъезжают, – сказал. Алонсо.
– Ты ничего не заметила, внучка? – спросил дед, кивнув на юношу.
– Похоже, наш Алонсо положил глаз на одну из дочерей дона Атолда, – улыбнулась девушка.
– А ты-то чего улыбаешься? – спросил дед. – Разве есть причина?
– Может, и нет, но мне как-то стало легко. Видимо от сознания, что тайны больше нет и можно дышать свободно.
– Тебе родиться бы мальчиком, Ампара. Умная ты, сообразительная. Я хотел бы, чтобы ты овладела грамотой. Говорят, полезная вещь. Как ты на это посмотришь, а?
– Грамота? А это трудно?
– Почти не пробовал. Некоторые говорят, что очень трудно.
– В чём она заключается, дед?
– По-моему надо выучить буквы, потом научиться из них складывать слова. Потом читать. И вся премудрость, как я полагаю.
– Разве это так трудно? Я готова попробовать. Но где этому можно научиться? Разве что у Факундо? Он может читать, писать и считать.
– Считать и я могу. Только в уме, а он на бумаге, цифрами всё.
– А сколько этих самых цифр, дед?
– Да всего-то десять, кажется.
– Только и всего? Это же так просто их запомнить!
– Этого мало, Ампара. А как с ними управляться? Наверное, это самое трудное. Женщин очень мало, кто сумел постичь такую мудрость.
– Ты ведь говоришь, что я умная, дед! Неужели не осилю, раз то, что ты говоришь, верно. Приеду и попрошу Факундо научить меня. Посмотрим, как это трудно, дед.
Алонсо вернулся в пятом часу пополудни. Ампара с дедом накинулись на него с упрёками. Тот отбивался, ничего определённого не говоря.
– Что всё же сказал дон Атолда? – допытывался Пере.
– Завтра обещал взять тебя к себе в колымагу. Даже Ампару попросил к дочерям. Ты согласна? – повернулся он к сестре.
– С удовольствием, – ответила поспешно Ампара. – Будет с кем коротать дорогу. И трястись в седле не придётся.
– Видел Фермино, – вопросительно смотрел юноша на сестру.
– Ну и что с того? – почти спокойно ответила она, но слегка побледнела. – Он с тобой разговаривал?
– Нет. Мы только слегка поклонились друг другу и разошлись.
– Вот и хорошо! Меньше хлопот!
Она держала себя бодро, даже вызывающе, но дед чувствовал, что это совсем не так. Ампара переживала сильно, хотя всеми силами старалась не показывать этого.
-----
[1] Пальма – мера длины, приблизительно 27 см.
Глава 26
Прошли Рождественские праздники, потом отгремело Крещение Господне. Стоял сухой сезон, но жары особой не было. Всё же зима. Алонсо собрался в Санто-Доминго, и Пере напомнил ему про Испанию.
– Ты не передумал туда ехать?
– Наоборот, Алонсо! Всё сильнее тянет меня туда. И не только на Мадейру, внук. Хочу и родину проведать. Там, наверное, никого из моих сверстников не осталось, но родственники имеются.
– И я поеду с тобой?
– Я ведь обещал. Можно и Ампару захватить. Посмотрите Европу хоть краем глаза. И вообще... – подмигнул дед внуку.
– А деньги найдутся?
– Должны найтись. Ты только с торговлей не подкачай.
Алонсо уехал на лодке, дед взялся исходить свои земли вдоль и поперёк. Особенно пограничную речку, где у него была крошечная пристань. Истоки её уходили за пределы его земель, но и имеющиеся достаточно длинны, уходя слегка в гору. Никаких гор поблизости не было, но берег слегка и незаметно понижался.
Недалеко от границы, где речка становилась очень узкой, в неё впадал ручей, сейчас узкий. Пере легко перебрался по камням на другой берет. До него было всего четыре шага мелководья.
book-ads2