Часть 5 из 89 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пере задумался. Он был возбуждён, сильно переживал, что Пабло так легко раскусил его состояние, и теперь не знал, как поступать. Его серые в крапинку глаза обретали зеленоватый оттенок, что говорило о его волнении.
Дома он застал гостей. Это были родственники дона Педро. Елена радостно встретила брата.
– Братец, наконец ты появился. Все в сборе, а тебя нет! Где ты пропадал?
– Я навещал приятеля. Ты его знаешь. Это сын лучшего друга дедушки, Пабло. Он иногда заглядывал к нам.
– Конечно, я его знаю. Хорошо бы и он был здесь.
К ним подошли две сеньоры. Вернее сеньора и сеньорита. Сеньорита оказалась на редкость неприятной на вид, а сеньора вполне приличная женщина дет под сорок.
– Пере, познакомься, – сказала сестра. – Это сеньора Аристела и её племянница Рафаэла. Теперь они мои родственники.
Пере равнодушно поклонился, совершенно не заботясь о своём далеко не парадном костюме. И услышал слова сеньоры:,
– Какой приятный юноша! Ну здравствуй, милый мальчик! – и она протянула руку, которую тот вяло пожал, испытывая стеснение. – Сколько же тебе лет?
– Скоро пятнадцать будет, сеньора, – слегка соврал он и немного покраснел.
– Какой прекрасный возраст! – воскликнула сеньора Аристела, продолжая с любопытством рассматривать подростка. – Буду рада тебя принять в моём доме. Придёшь?
Пере неопределённо пожал плечами, потом вдруг ответил:
– Нет, донья Аристела, не приду. У меня нет достойного наряда для такого случая, простите. – И опять поклонился, стараясь сделать это солидно, что никак у него не получалось.
– Можешь об этом не беспокоиться, Пере. Я не придаю особого значения одежде. Так что можешь не стесняться. Мой дом в двух кварталах от этого. Ты приходи с сестрой Росарией. Обещаю, вы не пожалеете, – и сеньора мило улыбнулась и слегка помахала ладошкой.
Пере с удивлением и интересом посматривал на эту сеньору. Она вела умелую беседу с гостями, мило улыбалась, словно заигрывая с ними, и он пару раз заметил, как она бросала в его сторону взгляды своих тёмных больших глаз с непонятной полуулыбкой.
И только после ухода гостей Росария подошла к брату и спросила:
– Ты помнишь эту сеньору?
– Вроде никогда не встречал раньше. А что?
– Ходят слухи, что она любит баловаться с мальчиками.
– Как это? – удивился Пере.
– Вот глупый мальчишка! – возмутилась девушка. – Это же так понятно! Ну... Она иногда приглашает мальчиков покрасивее к себе и там... да что ты сам никогда не слышал про это?! – И Росария отошла по своим делам, а Пере стал перебирать в уме всё, что могло пролить свет на слова сестры.
Он разволновался, поняв значение её слов. Кровь бурно застучала в висках. А в голове тут же проносились греховные мысли и желания. И подумал чуть не со злостью и решимостью:
«А что мне-то! Если она такая, то я не стану возражать! Она ещё совсем не старая. Пусть сделает меня мужчиной!»
И потом эти воспоминания частенько будоражили его сердце и кровь.
Он даже порывался поторопить Росарию с визитом, но та и слышать не хотела об этом, подозрительно посматривала на братца и пренебрежительно усмехалась, растягивая свои полные губы.
Пере помчался к Пабло и всё ему рассказал.
– Погоди-ка, Пер. Дай вспомнить. Я где-то слыхал про это. Ага! Есть у меня один знакомый парень, моего возраста. Эстеве его имя. Можно даже сходить к нему, и ты можешь многое узнать от него.
– Он что, бывал у неё?
– Помнится, он что-то в этом роде говорил года полтора-два назад. Тогда я не придал этому никакого значения, а теперь вспомнил. Идёшь?
Пере в растерянности и робости пожал плечами, а Пабло вдруг хлопнул его по спине и весело молвил:
– Не дрейфь, друг! Пользуйся моментом. Точно тебе говорю! Она положила глаз на тебя. Не упусти такой случай! Поспешим к Эстеве. Ты же ничего не теряешь! Смелее, парень!
Чуть не в смятении Пере послушался, и они довольно быстро дошли до дома этого Эстеве. Тот оказался в поле, и пришлось ещё с полчаса добираться до него. И Пере подумал, что так даже лучше.
– Давно мы с тобой не виделись, Паблито! – встретил парень друзей. – Что так спешите? Что за дело?
– Ты знаешь этого парня? – указал на Пере Пабло.
– Встречал иногда. Это у него дед из бывших рабов был?
– Он самый. Пере зовут. Дело у него к тебе имеется. Хотим кое-что разузнать. Про сеньору Аристелу, – Пабло подмигнул парню.
– Да? И тебя коснулось её пристрастие к мальчикам? – Эстеве нехорошо засмеялся, а Пере испугался и как-то сжался. – Что тут говорить! Баба отменная! Я с ней пару месяцев провозился. Здорово! Но она быстро скучает с одним. И меня отшила, когда я ей надоел. Но я не в обиде. Своё получил и доволен. Да!
Пабло переглянулся с Пере. Тот стоял побледневший, с колотящимся сердцем.
– Слыхал? – кивнул Пабло другу. – Ничего страшного! Начинать когда-то надо. Верно, Эстеве?
– Чего ж там. Конечно, пусть пользуется. Кроме большого удовольствия ты, Пере, ничего не получишь. Да, ещё кормит отменно. Ты у неё не будешь таким тощим. Хотя как сказать!
– Так соглашаться ему на предложении сеньоры? – хотел поставить последнюю точку Пабло.
– Если он дурак, так может и отказаться. Я бы сам не посмел на такое, пригласи она меня сейчас. Да я стар уже для неё. Хе-хе! И не робей, хотя ей это нравится. Запомни совет – бери, коль предлагают.
Друзья удалились, а Пере так и не произнёс ни слова, словно оглушенный.
– Что молчишь? – с плотоядным смешком спросил Пабло. – Ничего не бойся! Иди и бери, что дают. Не так часто это случается в жизни. Ты парень красивый и надо пользоваться этим. Смелей, друг мой Пер!
Не прошло и недели, как Пере, перестав настаивать на визите, не стал просить сестру, а отправился сам, приодевшись, как только смог. Однако постучать бронзовым молотком в дверь сеньоры не осмелился, и, пробродив с четверть часа поблизости, ушел, проклиная свою стеснительность и робость.
Но теперь он часто появлялся вблизи её дома в надежде, что она встретится с ним, как бы случайно. А понаблюдав за домом, определил, что сеньора выходит со своей дуэньей[3] пройтись по рынку или погулять. И Пере выбрал рынок для неожиданной встречи.
Было холодно, но он терпеливо посматривал на вход, ожидая появления сеньоры Аристелы и её карги дуэньи. А когда они появились, дух Пере перехватило, и он вознамерился убежать. Даже сделал первый шаг, но вспомнил бравые советы Эстеве и остался на месте, выбирая момент неожиданной встречи.
– О, Пере! – услышал он голос сеньоры и повернул голову на возглас. – Это ты? Что не приходил? Я ведь приглашала тебя с сестрой. Я недовольна.
– Буэнос диас[4], сеньора! – пробормотал он в растерянности и поклонился, изрядно волнуясь и краснея.
– Ты чем это перепуган, милый? Успокойся! Что ты тут делаешь?
– Да... вот, сеньора... послали меня присмотреть мяса. Да я что-то никак не соображу, что выбрать. Побегу домой, и пусть сами этим занимаются. Это женское дело!
Сеньора весело засмеялась и сделала жест рукой, словно останавливая его бегство.
– Ты прав, Пере. Это не должно тебя занимать. Видимое дело, чтобы мальчик закупал мяса для дома. Я слыхала, ты иногда выходишь в море на рыбалку.
– Бывает, сеньора. Но сейчас зима, и рыба плохо ловится. Отец не разрешает мне. Боится за меня. Море часто штормит.
– И правильно делает! Так ты смелый мальчик, я вижу! Любишь море?
Пере кивнул, боясь взглянуть на сеньору. А та благосклонно улыбалась и неожиданно проговорила:
– Ты поможешь нам донести продукты в мой дом? Мы собираемся кое-что купить. Это ведь тебя не затруднит?
Пере пожал плечами, молчаливо соглашаясь.
– Ката, иди купи, что надо, а я поговорю с мальчиком, – повернулась она к пожилой дуэнье.
Пере ещё сильнее заволновался, понимая, что значит это распоряжение женщины. С покрасневшим лицом он стоял, не зная, что сказать. Но Аристела хорошо владела техникой светской беседы. Сказала очень серьёзно:
– Елена давно посещала ваш дом? Мне она очень понравилась. И я довольна за кузена, моего Педро. Ему досталась отличная супруга.
Пере закивал головой, не находя слов в ответ.
Сеньора Аристела, продолжая болтать, продвигалась к выходу, и там, купив у лотошника сладостей, угостила собеседника. Тот поколебался для вида и поблагодарил, ещё сильнее покраснев, и от досады, и от смущения.
Он был рад, когда пришла дуэнья и он смог заняться корзинкой.
– Сейчас я угощу тебя таким пирогом, что тебя за уши не оттянешь, – улыбнулась сеньора, и Пере осмелился поднять глаза на неё. – Да не стесняйся ты так, Пере! Я тебя не съем. Никто еще не мог упрекнуть меня в жестокости и даже простой грубости. Я женщина добрая и весёлая. Правда, предпочитаю мужское общество. Но я ведь свободна, вдова, и это никого не должно смущать. Как ты считаешь, мой Пере?
– Как скажете, сеньора. Думаю, что вы правы.
– Наконец-то ты заговорил! И продолжай в том же духе! Я люблю разговаривать с такими мальчиками. Они такие непосредственные и милые! Но ты ещё и довольно мужественный на вид. Море любишь, это не всем дано. Ну вот, мы и пришли. Ката, займись немедленно кухней, а я ещё поговорю с Пере. Ты не возражаешь немного подождать, пока готово будет угощение? А пока ты попробуешь обещанного пирога. Ты такого ещё не ел, уверена.
Она сама, без помощи служанки, поставила на тарелке огромный кусок пирога, миндальных орешков и стакан с вином, заметив однако:
– Вино разбавленно сладким сиропом и водой. Можешь смело его пить. Не опьянеешь. – И она сама налила себе высокий стаканчик. Пере с любопытством наблюдал за ней и неожиданно для себя ощутил возрастающую лёгкость в груди. Он расслабился немного и с удовольствием отпил полстакана. Жажда уже высушила его разгорячённый язык. Стало ещё легче, и он даже улыбнулся.
Ката с помощью служанки заставили небольшой стол яствами, а сеньора кудахтала над Пере, словно он был принцем крови. Юноша с удовольствием насыщался очень вкусными кушаниями, которых в его доме никогда не готовили, ограничиваясь простейшими.
book-ads2