Часть 43 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Моя сила… действительно опасна? — спрашиваю серьёзным голосом.
— Это так, — кивает мужчина.
— И этот тотем скрывает величину моего дара? — прикоснувшись к паучку на груди, уточняю.
— Всё верно.
— Тогда я хочу перестать скрывать свой дар, — произношу уверенно.
— Что заставило вас принять это решение? — ненадолго задумавшись, интересуется господин Ван-Цзы.
— Имея статус Мастера, я смогу защитить близких мне людей, — говорю, глядя ему в глаза.
— Так понимаю, речь идёт о вашем телохранителе, — кивает доверенный императора, отвечая мне внимательным взглядом.
— Всё верно. О Ха Ру. Я должна была рассказать вам о нём, — киваю в ответ, вновь опуская взгляд.
— Вы рассказали. А я ответил вам, что ничем не смогу помочь, — осторожно произносит мужчина.
— Я понимаю, — из-за всех сил напрягаю свою память, но так и не нахожу в мыслях ни одной зацепки; когда мы об этом говорили? И что именно обсуждали в тот момент?.. — Именно поэтому я и хочу заняться этим делом сама.
— Получив статус Мастера? — склонив голову, уточняет доверенный.
— Да. Я хочу затребовать расследование по его делу. Если его проведут, всем станет ясно, что Ха Ру никого не убивал.
— У вас есть предположение, кто является настоящим убийцей? — вновь наградив меня внимательным взглядом, спрашивает господин Ван-Цзы.
— Нет. Я понятия не имею, кто это может быть. Но разве Охотник не должен был найти черного колдуна?
После моих слов в кабинете устанавливается странная тишина. Словно неживая.
— Охотник мог идти по следу до тех пор, пока оставались улики. Но после поджога сарая след пропал, — сосредоточенно произносит доверенный императора.
Ох, точно. Он же говорил об этом на приеме в честь моего возвращения в свет.
— И что теперь? Судить Ха Ру за убийства вместо черного колдуна? Только из-за того, что он устроил этот поджег? — спрашиваю взволнованно и одновременно не без раздражения.
— Вы знаете о причинах, которые побудили его поджечь сарай? — спокойным голосом спрашивает господин Ван-Цзы, и я поджимаю губы.
Я этого не знаю. И это та самая причина, которая вынуждает меня просить о ещё одной услуге:
— Прошу вас, позвольте мне увидеться с ним.
— Увидеться с кем? — уточняет доверенный императора напряженным голосом.
— С Ха Ру. Мне необходимо свидание с ним. Уверена, это можно организовать. В конце концов, ни для кого не секрет, что он был моим телохранителем! — взволнованно отвечаю, начиная теребить паучка на цепочке.
Так… а что это за цепочка?
Опускаю голову и смотрю на свою подвеску. Разве такой была ковка у подарка Ха Ру?..
— Я не думаю, что это хорошая идея. Вы всё ещё не оправданы до конца перед светом, — звучит голос доверенного, но всё моё внимание уже занято этой новой деталью.
Что на мне за цепь?.. И куда делась прежняя?
— Мне неважно, что думают обо мне в свете, — произношу, разглядывая её, — я должна помочь человеку, который ни в чём не виноват.
— Если вы хотите получить статус Мастера, вам придется озаботиться мнением знати о вас.
Отрываюсь от своего занятия и встречаю взгляд мужчины.
— Как это понимать? — спрашиваю его.
— Ваша сила и впрямь впечатляет. Я почувствовал её на приеме, и могу сказать точно — когда высший свет узнает о ней, у вас начнутся проблемы.
— О чём вы говорите? — искренне не понимаю.
— Вас начнут атаковать все желающие приобрести подобного союзника. На вас начнут искать компромат, чтобы использовать вас в своих целях. На вас начнут давить те люди, о существовании которых вы даже не задумывались до этих пор. И это только мазком по поверхности, — ровным голосом отвечает господин Ван-Цзы, — Ха Ру — ваше слабое место. Как вы думаете, кого будут использовать против вас в первую очередь?
— Его, — доходит до меня.
— Именно, — кивает доверенный. — У императора есть для вас предложение. Но для того, чтобы озвучить его, я должен знать, что вы не поступите опрометчиво.
— Не понимаю, — нахмурившись, выталкиваю из себя слова.
— Ваша связь с Ха Ру должна быть разорвана. Тогда вы получите покровительство Его Величества и сможете стать Мастером.
Напряженно смотрю на мужчину, не двигаясь с места.
— Мне не нужно покровительство императора, если я не смогу спасти Ха Ру, — произношу медленно и четко.
— Подумайте над этим. В вашем решении сейчас слишком много эмоций.
— Вы слышали, для чего я собираюсь получить статус Мастера. Он нужен мне лишь по одной причине! — чуть повышаю голос, начиная ощущать какую-то дикую безнадёгу.
— Думаю, вам стоит хорошенько всё обдумать, — напряженно произносит господин Ван-Цзы, — желательно — с перспективой на ближайшее будущее.
— Где находится темница, в которой держат Ха Ру? — резко поднимаюсь на ноги.
— В столице, — ровным голосом отвечает доверенный.
— Я должна ехать. Прошу прощения, — разворачиваюсь и иду к двери.
— Графиня, — голос мужчины останавливает меня, — если вы всерьёз намерены сделать это, советую прежде посетить императорский дворец.
— Зачем? — разворачиваюсь к нему.
— Боюсь, что после уничтожения вашей репутации уже никто не в силах будет вам помочь. До того, как совершите поступок, который лишит вас всего, выслушайте предложение Его Величества.
— Я… — не желая тратить время на пустые разговоры, пытаюсь мягко отказать доверенному, как меня перебивают:
— Ещё три дня суд не будет выносить приговор по делу черного колдуна. Это связано с праздником в столице, — произносит господин Ван-Цзы четким голосом, — советую воспользоваться возможностью побывать там до вашей печальной кончины.
— Почему вы так говорите? — опустив голову, спрашиваю его, — почему говорите, что моя жизнь будет закончена после свидания с Ха Ру?
— Потому что вы ещё не умеете пользоваться своей силой, — отвечает доверенный, — и не сможете защитить себя, когда от вас все отвернутся — а от вас непременно отвернуться, когда высший свет наполнит слух о вашей преданности тому, кого считают черным колдуном.
— Я не понимаю, — резко произношу, сжав ладонь, — почему вы не можете пресечь эти слухи? Уверена, вы знаете, что он невиновен!
— Всё верно, вы не понимаете. Потому что в данный момент не думаете ни о ком, кроме себя, — звучит жестокий ответ.
Поднимаю взгляд на мужчину.
— Вы думаете, это так просто — совладать с силой знатных семей, где каждый второй — известный культиватор, мечтающий о власти? — глядя мне в глаза, произносит господин Ван-Цзы, — Даже император вынужден считаться с их мнением, так почему вы решили, что из-за вашей прихоти и ошибки вашего телохранителя кто-то будет устраивать войну?
Поджимаю губы, вновь опуская голову.
Он прав, я сама допустила всё это. Не когда позволила Ха Ру поджечь тот сарай — я его тогда даже не знала. А когда сама не подожгла его. И когда настроила Тай-Вэя против себя, всякий раз показывая зубы и лишая себя возможности выйти из ситуации без ущерба для репутации. Из-за моего характера пострадал тот, кто готов был защищать меня.
Я виновата в том, что теперь для папаши Тай-Вэя — принципиально казнить Ха Ру.
Я и никто другой.
— Мне нужен способ. Любой способ спасти его жизнь. Я на всё согласна, — произношу негромко.
— Тогда езжайте в столицу. Прямо сейчас. Вы прибудете туда к утру следующего дня, — господин Ван-Цзы поднимается на ноги, — я дам вам лошадей и сопровождение. Если хотите, я сам поеду вместе с вами.
— Хочу, — твердо произношу.
— Тогда дайте мне десять минут на сборы, — кивнув на выход, отвечает мужчина.
Выхожу из кабинета, пришибленная. Не такой я представляла себе эту встречу. И не таким — разговор.
— Ваша Светлость, — подаёт голос Геон.
— Мы отправляемся в столицу, — говорю, подняв на него взгляд, — пошли послание в замок, чтобы не ждали меня.
book-ads2