Часть 28 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Всё в порядке. Мне было полезно встретиться со стариком, я даже как-то взбодрилась, — отмахиваюсь, проходя к окну и придумывая план побега с учетом единственного пути — через это самое окно.
Надо будет связать друг с другом простыни…
— Сейчас Ли начнёт готовить вас к приёму, — подает голос Мора, — я всё это время буду здесь, рядом с вами, так что можете не переживать: я никого к вам не подпущу до самого его начала!
Скисаю, запуская пальцы в волосы. Да за что ж мне всё это?..
— Моя госпожа, мы справимся, — неверно истолковав мой понурый вид, с заботой и одновременно переживанием в глазах, произносит Мора, — верьте мне.
— Я в тебе и не сомневалась, — выдавливаю, понимая, что, возможно, это мой последний вечер в теле графини Дайго.
Завтра меня казнят — и не факт, что я очнусь в каком-то другом теле. Вряд ли Бог такой щедрый, что даёт по три шанса…
Что ж, готова подвести итог: единственный плюс во всем этом царстве минусов, это что платье, подобранное вчера, имеет внутренний рукав под внешним, широким — и я смогу незаметно спрятать в каждой руке по документу. Чувствую себя царевной-лягушкой, не меньше. Правда, в моём случае из рукавов не лебеди появляться будут, а документы, подтверждающие личность.
Вот, только, вряд ли они мне помогут, когда Охотник укажет на меня своим охотничьим перстом и объявит во всеуслышание, что я и есть — черный колдун.
— Вы выглядите великолепно, ваша светлость, — шепчет Ли, закончив работать с моими волосами.
Смотрю на себя, точнее, на тело графини Дайго, и равнодушно соглашаюсь. Она хороша с этой высокой причёской, в этом шикарном платье графитового и серебристого цветов, состоящем из четких линий; с этой диковинной и уже всем привычной подвеской на нежной бледной коже…
Не хватает только красных глаз, и всё — я была бы графиней Дракулой!
— Как можно было издеваться над такой красотой! — всплакнув, выдавливает из себя Мора, но быстро приходит в себя, увидев мой взгляд, — Простите, моя госпожа.
— Всё в наших силах, — произношу негромко, — в том числе — и изменить нашу судьбу.
— Моя госпожа, вы абсолютно правы. Теперь, когда вы так спокойны, моё сердце тоже спокойно. Вы справитесь со всем… — на лице Моры вдруг появляется выражение некого намерения, когда она смотрит в мою сторону; однако, оно также быстро исчезает, — прошу позволения вернуться к своим обязанностям.
Чего это она?..
Хочу, уже, было, уточнить, но вовремя вспоминаю про Ли у себя за спиной.
— Иди, — всё-таки отпускаю её, с тоской взглянув в окно.
В этом платье я вряд ли далеко убегу. Дышать будет трудно.
— Ваша Светлость, — шепоток служанки вырывает меня из грустных дум.
— Да, Ли? — встречаюсь с ней взглядом в зеркале.
— Позволите ли вы задать вам дерзкий вопрос? — замечаю, что девочка сильно волнуется, поэтому позволяю.
— А… ваш телохранитель… у него есть жена?
Прикрываю глаза и улыбаюсь.
— Насколько мне известно — нет, — отвечаю с печальной улыбкой.
Запал он ей в душу.
— Он кажется мне очень хорошим, — продолжает делиться сокровенным Ли, а я разворачиваюсь к ней и кладу ладонь на её руку.
— Мне он тоже кажется хорошим. Немного странным, конечно, но точно не злым.
— Ему… ему может грозить беда…
Нахмурившись, смотрю на то, как мою маленькую Ли начинает буквально трясти.
— Что такое? Откуда? Откуда ты это знаешь? — спрашиваю озабоченным голосом.
Но Ли лишь опускает взгляд, обхватывает себя руками и качает головой.
— Ли! — чуть повышаю голос, но всё бесполезно: девочка полностью закрылась, погрузившись в темные мысли.
Что-то её напугало — но что?… Где, от кого и что именно она услышала?
Когда выхожу из покоев, внутри меня начинает буквально зудеть волнение.
Бросаю взгляд на Ха Ру; тот склоняет голову, увидев меня, и тут же встаёт за моей спиной.
Нет, он слишком хитер и изворотлив. Он не даст себя в обиду.
Не стоит мне об этом думать. По крайней мере — не сейчас, когда сама по канату над пропастью хожу…
— Ты серьёзно? Надела своё подвенечное платье? — Тай-Вэй не скрывает всей «палитры» чувств, когда видит меня, — Это что-то должно значить? Мне нужно пытаться разгадать намёк?..
— Это значит лишь то, что в моём гардеробе не так много нарядов для такого случая, — отвечаю спокойно, вставая рядом с ним.
Да, я в курсе, что это за платье. Графиня не стала прикидываться невинной девой, когда выходила замуж во второй раз, и обошлась нарядом для выхода в свет, — за что ей отдельное спасибо.
— Ты позоришь нашу семью, — цедит свёкор за спиной Тай-Вэя.
К слову, мы в этот момент стоим и ждём, когда объявят наши имена: главная зала уже заполнена знатью; шум стоит такой, что я едва слышу бормотание старика.
И всё же… слышу.
— Зачем было предлагать мне этот брак, если я вас так позорю? — оборачиваясь на него, уточняю спокойно.
Глаза свёкра вспыхивают бешенством, но Тай-Вэй смягчает обстановку:
— Не стоит ругаться, жена, отец, — он переводит взгляд с меня, на старикана за своей спиной, — сегодня прекрасный вечер и такой отличный повод для радости. Наше воссоединение, Минока.
— Моя душа поёт, — сухо отзываюсь и устремляю взор вперёд — как раз в тот момент, когда двери в главную залу отворяются.
— Граф и графиня Дайго!
Бог мой, а сколько радости-то в глазах! Да тут же каждому второму можно дать Оскар за самую дрянную игру в вежливых людей. А дамы-то! Дамы!
Кажется, Тай-Вэй слишком хорош для меня. Да, теперь я в этом убеждена — ровно, как и весь, собравшийся в моём замке, добрый люд.
Опускаю голову, не показывая эмоций и притворяясь скромной графиней-без-имени-и-прав.
Понятия не имею — кто это вокруг. Поэтому даже не пытаюсь ловить взгляды, чтобы ответить на приветствия.
— Если сам император дал добро на этот приём, значит, он позволяет ей вернуться в свет, — шепчутся за моей спиной.
— Но она никогда и не была допущена в свет: она же без роду, без имени!
— Да… странная это ситуация…
Вообще никак не реагирую на эти шепотки. Единственный важный для меня человек здесь — это доверенный императора. Я должна расположить его к себе и суметь воспользоваться своим козырем… желательно — сделать всё это до появления в замке Охотника.
— Графиня Дайго, граф Дайго, — немолодой и в меру упитанный мужчина с осанкой, которой могли бы позавидовать все балеруны моего мира, останавливается перед нами и протягивает руку в сторону освобожденного специально для бесед, кабинета.
Полагаю, это и есть тот самый доверенный? У кого бы спросить?..
— Быть может, мы разберемся со всеми делами чуть позже? Я хочу подарить своей жене первый в её жизни танец. Думаю, она это заслужила: ведь до этого дня она ни разу не посещала высшее общество, — мягко улыбаясь мне, произносит Тай-Вэй.
Его папаша позади презрительно усмехается.
Ага… они хотят, чтобы я опозорилась на глазах у всех честных людей, полагая, что это заставит господина доверенного императора пересмотреть своё решение относительно моей судьбы? Или тут всё дело исключительно в моём унижении? Что-то мне не верится, что графиня обучалась танцам за те пять лет, что провела в двух браках в этом замке.
А я, естественно, танцевать, как нужно, не умею.
Взгляд доверенного мне нравится: он не желает откладывать на потом то, что можно сделать сейчас.
— Уверена, ты хороший танцор, мой муж, — произношу негромко и также мягко, — но, как ты верно заметил, мы с тобой ни разу не были в паре, потому что я ни разу в жизни не танцевала. Ты хочешь, чтобы я чувствовала себя неловко?
Вокруг нас стихают какие бы то ни было разговоры.
Взгляд Тай Вэя становится ледяным.
А взгляд доверенного нравится мне ещё больше: в нём появляется искра понимания.
Да, уверена, мои слова дознаватель передал всем, кому нужно. И то, как Тай-Вэй обращался со своей женой, известно многим здесь — если не всем присутствующим.
book-ads2