Часть 27 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Я дам тебе десять прекрасных мужчин для твоего гарема.
- Но мой гарем переполнен.
- Мастера, животные, слуги?
- Мой дорогой брат, эта девушка сокровище… Ступай. - принцесса махнула рукой, что бы Корали ушла.
Стоило рыжеволосой красавице лишь приподняться, как принц выкрикнул:
- Я согласен! Сокол твой.
- Прекрасно, - улыбнулась Леамана, - тогда пошли за ним слуг прямо сейчас.
- К чему такая спешка, я пришлю его завтра.
- Тогда и девушка останется здесь до завтра.
- Неужели, ты не доверяешь своему брату? - Амир протянул руку, к Корали.
- Я слышала, что сам великий визирь завидует твоей хитрости. Потому ты не попробуешь вкус этого сладкого плода, пока у меня не будет сокола, - Леамана, которая недавно поднялась из-за стола, вдруг оказалась между принцем и леди де Бервилль.
- Слухи слишком приукрашивают меня, - с трудом скрывая разочарование, ответил принц, - Я должен убедиться, что эта красавица не мираж.
- Она настоящая, - принцесса коснулась пряди волос девушки.
- Ну что ж, раз ты настаиваешь… - Амир тяжело вздохнул и приказал слуге доставить сокола.
- И принесите еще вина! Мы должны отпраздновать такую значимую сделку…
- Когда моя младшая сестра стала такой прозорливой женщиной? - с улыбкой покачал головой Амир.
Слуги принца давно доставили механическую птицу, но по приказу Леаманы, никто не докладывал об этом. Время шло, Амир все больше хмелел от постоянно подливаемого вина и зеленого взгляда красавицы. Принц не заметил, как провалился в сон, в котором огненноволосая нимфа обнимала его и шептала на ухо, как она влюблена в Амира. В этих сладких грезах его и оставили обе девушки, покинув комнату, в которой продолжили нести караул двое стражников и слуга.
Глава 26
К побегу все было готово заранее, на улице была глубокая ночь, а большая часть слуг видела десятый сон. Одевшись в светлые плащи с капюшонами и закрыв лица, путешественники стали прощаться с принцессой.
- Доберитесь до окраины города и купите там верблюдов, желаю вам не сбиться с пути и как можно скорее пересечь границу Дарушамси. - говорила Леамана.
- Эти животные не опасные? Ими легко управлять? - спросил Морелло, который, как и остальные, никогда не видел верблюдов.
- Знаете капитан, говорят, что верблюды - это корабли пустыни, поэтому у Вас должно получиться, - улыбнулась принцесса.
- Вы не жалеете, что отправились с нами тогда? - спросила Корали.
- Я жалела бы, если б не отправилась! Спасибо, капитан, за приключения. Корали, Вы моя названная сестра, и самая любимая из всех моих многочисленных сестер. Мне очень жаль с Вами расставаться.
- А сокол, Вам не жаль его отдавать? - с укором посмотрев на Алессандро, спросила леди де Бервилль.
- Я обрела настоящих друзей, у нас говорят, что хороший друг - ценнее любых сокровищ. Поспешите же! И помните, если кому-то из вас наскучат приключения, для вас всегда найдется местечко в гареме одной принцессы!
Закончив обниматься и прощаться, капитан, Корали, Мано и Себастьян вылезли из окна комнаты-склада на первом этаже, после чего принцесса заперла окно и разбила его камнем, перевязанным тканью. Так она планировала подтвердить утром свою версию про похищение девушки и сокола перед принцем, после чего отправилась спать, а четыре закутанные фигуры тенью скользили по городу, стремясь к его окраине.
На словах, весь их план был очень прост, а самая сложная часть, по мнению искателей приключений, осталась уже позади. До окраины города они добрались без происшествий, купили четырех верблюдов у заспанного торговца и отошли подальше, чтобы не привлекать к себе излишнего внимания.
Потянув за поводья вниз, верблюдов легко удалось уложить, чтобы забраться сверху на «седло», которым на самом деле были шерстяная накидка с привязанными к ней двумя грубыми подушками, набитыми соломой. Ощущения от такого сиденья были не очень приятными. Разместившись, по совету принцессы, Корали одела широкие штаны и теперь не испытывала трудностей, путешественники стали поднимать животных тянув поводья вверх. Один за одним верблюды стали подниматься, сначала вставая на задние лапы, сильно накреняясь вперед и рискуя скинуть наездников, а потом рывком поднимаясь на передние.
- Мне страшно представить, как они будут опускаться, - поделилась впечатлениями леди де Бервилль.
- Мы можем поехать вместе, если Вам так будет удобнее, - тут же предложил свою помощь Морелло.
- Нет, благодарю. Горб этого животного достаточно неудобен и для одного пассажира.
- Как скажите. Все готовы?
- Да капитан, - отозвался Себастьян.
- Тогда, вперед. Илла, илла! - скомандовал Морелло животным, как научила его принцесса.
Когда солнце полностью взошло, а на горизонте появилось танцующее марево, путешественники поняли, что двухдневный переход по пустыне - это и есть самая сложная часть плана. Было нестерпимо жарко, колючие седла неприятно натирали даже сквозь одежду, а верблюды шли покачиваясь, от чего сильно клонило в сон.
Не до скуки было только Дерье, его верблюд оказался молод и мало заезжен. Животное не переставало жевать что-то во рту и выворачивать шею в сторону своего наездника, стараясь плюнуть в него. Несколько совершенных попыток оказались неудачными, но верблюд поставил себе цель и сдаваться не собирался.
- Я думаю, они такие же, как лошади. Постарайся с ним подружиться, угости его каким-нибудь фруктом из наших запасов, - попытался помочь парню Себастьян.
Когда время перевалило за полдень, жара стала настолько нестерпимой, что путники были вынуждены думать о привале. Показавшийся вдруг оазис, был сначала принят за мираж, но с каждым шагом верблюда, очертания становились все четче, а журчание воды громче. Едва веря в такую удачу, маленький караван достиг желанной прохлады.
Первым стал пробовать спуск с верблюда капитан.
- Асфалу, - скомандовал пират.
Животное подогнуло колени на передних ногах и просто упало вниз и вперед, после чего так же резко подогнуло задние ноги.
- Чернила кальмара тебе под хвост! - выругался Морелло, больно прикусив язык во время движений верблюда, - Корали, подождите, я Вас придержу.
- Асфулу! Асфулу! - командовал Мано и дергал поводья своего непослушного верблюда, - Опускайся же, глупое ты животное!
- Верблюды крайне умны и обладают удивительной памятью, юноша, - путешественники обернулись и увидели старца, который взялся словно из ниоткуда, - Ты неправильно произносишь команду, - старик подошел к верблюду, потянул его за поводья и произнес, - Асфалу, содика.
Животное тут же подчинилось, правда сделало это нарочито резко, отчего Мано скатился кубарем на песок.
Дальше повисла тишина, четверо беглецов с напряжением смотрели на джарушамца.
- Я вижу, что вызываю у вас опасения. Это напрасно. Я отшельник, теперь дела королевства не моя забота. Но мне кажется, вы сбились с пути…
- Тебе известно, куда мы идем? - спросил капитан.
- Разумеется, вы идете прочь, за границу страны. Но сейчас вы в пустыне Умирающих Королей. Вам надо держать западнее.
- Значит, ты был королем Солнцем?
- У тебя пытливый ум странник, но не буду мешать вашему отдыху, вам предстоит еще долгий путь, а в пустыне лучше передвигаться по ночам, когда жара не сводит сума, а звезды служат ориентиром.
Путники постарались последовать совету таинственного старца и вышли снова в путь только после того, как солнце стало клониться к горизонту. Шабо сменил гнев на милость, когда юный Дерье накормил его желтыми сладкими плодами марулы, но явно давал понять, что до настоящей дружбы им еще далеко.
А когда они на исходе своих сил перешли границу и оказались на месте встречи, Версьеры там не было.
- Мы подождем один день, и будем надеяться, что корабль появится. Оставаться дольше так близко от границы - опасно, - Морелло пытался скрыть свое волнение, ведь его корабль был для него очень дорог.
- Серхио не допустил бы, что б с Версьерой что-нибудь случилось, - попытался поддержать капитана Себастьян.
- Да, он отличный рулевой. Нам остается только ждать.
Компания разбила небольшой лагерь в тени под пальмами, Корали и Мано сразу уснули, после долгого ночного перехода, Себастьян клевал носом, но Алессандро не сводил глаз с моря.
Когда леди де Бервилль проснулась, она заметила, что капитан сидит все в той же позе и смотрит на горизонт, девушка подсела к пирату.
- Что могло их задержать? - спросила Корали.
- Шторм, спрятанные под водой скалы или отмели, другие пираты…
- Если корабль не придет, что Вы будете делать?
- Мы отправимся дальше, держась ближе к берегу, может команду что-то заставило сменить курс.
- Нет, я имею ввиду, если Версьера пропала навсегда?
- Я не представляю своей жизни без моря. Значит, я найду себе другой корабль.
book-ads2