Часть 25 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Хорошо, надеюсь, что мы скоро вернемся…
- Я пойду с вами! - подскочила Корали.
- Нет.
- Оставаться в полном неведении и ни в силах чем-либо помочь, слишком тяжело для меня!
- Я тоже пойду! - отозвался Мано снаружи хижины.
- Нет! - хором произнесли Морелло и Корали.
- Мы только теряем время! - воскликнула леди де Бервилль, выходя из хижины, - Мано, ты останешься с принцессой, если она очнется, ей будет спокойнее, увидев знакомое лицо.
- Корали! - возмущенно воскликнул капитан.
- Вы не оставите меня здесь!
Девушка первая вышла на пляж, где уже ждала лодка с Эсифу, желавшим принять участие в спасение своей принцессы, за ней следовал Морелло, поймав леди за локоть, капитан проговорил:
- Ни на шаг ни отходите от меня! Если с Вами что-то случится, то до конца гонки Вы просидите запертой в своей каюте.
Леди де Бервилль хмуро кивнула.
- Фернандо! В лодку, будешь грести.
Все устроились в шлюпке и поплыли за дагакабайо, которые должны будут переправить моряков и девушку через подводный тоннель, слишком длинный и опасный для того, чтобы плыть в нем самостоятельно, особенно в темноте. Уже через пол часа, два капитана и леди вышли на тонкую песочную полосу в тайном гроте. Фернандо же бросил якорь и остался ждать в лодке.
- Невероятно…- произнес Бахри, не особо веривший до этого в сокрытые джунгли.
- Надо двигаться осторожно, кто знает, какие еще опасности здесь могут поджидать незваных гостей.
Взять лампы или факелы, путешественники не могли - они бы намокли в воде, но, к их счастью, в Тайнике Маяры росли светящиеся в темноте растения и плесневидные наросты на стенах пещеры. Уже сделав пару шагов к зарослям, путешественники услышали стрекот каких-то ночных насекомых. Раздвигая листья, маленькая экспедиция медленно продвигалась вперед, смотря по сторонам, в поисках белых цветов. Пахло в пещере душно-сладко, недалеко послышался довольно громкий звук перебирания множества ног по опалой шуршащей листве. Потом, чьи-то челюсти, словно маленькие пилы стали точить ствол дерева. Корали невольно схватила Морелло за руку, мужчина подбадривающе сжал ее ладонь. С задетого большого листа сорвался ночной мотылек, размер крыльев которого, мог поднять в воздух человека, девушка сдавленно охнула.
- Весло утопленника, это правда! - изумился Эсифу Бахри.
- Держим оружие наготове. - Алессандро обнажил свою шпагу, а Бахри саблю.
Еще немного углубившись в зеленую чащу, Корали, наконец, заметила луноцвет. Лиана обвила высокое дерево и зацвела на самой его вершине.
- Верхние ветви слишком тонкие. Леди де Бервилль, вы когда-нибудь лазали по деревьям? - спросила капитан, когда они подошли ближе.
- Не думаю, что здесь нужен особый навык. Давайте сосуд, - девушка прикрепила амфору к поясу мужских брюк и стала забираться по ветвям.
Чем выше забиралась девушка, тем сильнее прогибались под ней ветви дерева, в какой-то момент, ей пришлось остановиться и дотягиваться до тонких прутьев, пригибая верхушку к себе. Наконец, Корали дотянулась до первой чаши цветка, опасно балансируя, она откупорила глиняный сосуд и собрала в него первые капли сока. Таким же способом, девушка собрала жидкость со всех цветов, до которых смогла дотянуться. Небольшой кувшинчик был полон, и леди приступила к осторожному спуску. Все шло хорошо, пока за спиной девушки не раздался протяжный скрип, будто натягиваю канат. Обернувшись, Корали увидела прямо напротив себя громадную толстую гусеницу, висящую на своем шелковом тросе. Вскрикнув, девушка дернулась в сторону, от чего хрупкая ветка под ее ногой подломилась. Корали провалилась вниз, скатываясь по ветвям дерева и пытаясь за что-нибудь ухватиться, пока окончательно не сорвалась в свободный полет. Но, к счастью девушки, захватывающие ощущения продолжались не долго, Корали упала на что-то мягкое, слегка спружинившее под ней.
- Корали! Где Вы? - раздался тревожный окрик капитана. - Вы целы?
- Юная леди, отзовитесь! - прокричал Бахри.
- Я здесь! Все в порядке, кажется…- девушка ощутила какие-то странные липкие прикосновения к себе.
- Морские черти, что это? - вынырнув из-под ближайшего куста, удивленно произнес Морелло.
Перед ним раскинулось большое растение, тонкие стебли которого заканчивались веслообразным листом, усеянным красными каплями на ножках. Сейчас эти капли тянулись к девушке, тем самым как бы заворачивая ее в лист, на котором она лежала.
- Корали, выбирайтесь, быстрее!
- Я не могу… оно липкое! - панические нотки зазвучали в голосе девушки.
- Угля мне в бороду, что это еще за монстр? - изумился Эсифу.
- Надо перерубить стебель! - Морелло бросился к растению.
Дарушамсец последовал за ним, вдвоем они стали яростно перерубать тонкий длинный стебель, который оказался достаточно крепким, они неизбежно задевали остальные стебли, растущие розеткой от корней. Веточки растения стали тянуться к обидчикам, прилипая к одежде, запутываясь в волосах. Наконец, ветка с девушкой подломилась и Корали оказалась на земле, все еще плененная липкими каплями. Кое как отбившись, мужчины выбрались из ловушки, но им понадобилось не мало усилий, чтобы освободить леди, умирающая ветка все еще не желала расставаться с добычей.
- Кувшин цел? - спросил Бахри, когда девушка все же была освобождена.
- Да, мы можем выбираться от сюда.
- Тогда поспешим, - Морелло потянул Корали за руку.
Уже намного быстрее путешественники продвигались в сторону воды. Продравшись через очередные кусты, Эсифу натолкнулся на, вставшую на дыбы в защитной позе, здоровую сколопендру, угрожающе стрекочущую своими жвалами. Не задумываясь, пират со всей силой махнул своей широкой острой саблей.
- Верблюжья лепешка, вот же мерзость! - дарушамсец сплюнул на судорожно извивающиеся две половинки насекомого, после чего продолжил свой путь.
Никто больше из Тайника Маяры не решился тягаться с пришлыми, и те без приключений добрались до морских коней и покинули древний грот.
Глава 24
- Отлично-отлично! - потирая руки от радости, шаман принял амфору с соком луноцвета.
- Мы успели? - встревоженно спросила Корали, глядя на мертвенно бледное лицо принцессы.
- Времени у нее осталось мало, но еще есть… Сейчас посмотрим… - старичок влил несколько капель в рот пострадавшей, а потом, смочив тряпицу, протер место укуса.
Рваное дыхание девушки, постепенно становилось спокойнее, казалось, будто тень смерти сошла с ее лица.
- Она очнется утром, - уверенно заключил шаман. - Вы заслужили отдых, ступайте, все самое страшное уже позади.
Путешественники покинули хижину шамана, обнаружив, что небо уже светлеет. Бахри отправился в лагерь, разбитый его командой. Морелло же, задержал девушку.
- Скажите, Корали, в вечер нашего знакомства я ошибся, посчитав вас надменной и холодной или же, на Вас так благоприятно повлияло наше путешествие?
- Первое впечатление может быть обманчиво. - уклончиво ответила леди де Бервилль.
- Вы не перестает меня удивлять своими скрытыми качествами. Я всегда считал женщин из высшего света более примитивными и пустыми.
- Это был комплимент?
- Если Вам все еще нужны доказательства моего восхищения Вами, то - да.
- Я приятно польщена тем, что мне удалось удивить искушенного во многих приключениях пирата.
- Позволите еще комплимент? Вы выглядите невероятно соблазнительно и мило, в простой мужской одежде и с распавшейся прической. Вас неудержимо хочется поцеловать… - капитан приподнял лицо девушки к себе.
Не встретив возражения, мужчина нагнулся и прильнул долгим поцелуем к губам Корали. Девушка обмякла в объятьях капитана, пьянящая истома разлилась внутри нее, от усталости немного кружилась голова.
- Хотите, я подарю Вам остров? - прошептал Морелло.
- И оставите меня там одну?
- Я буду возвращаться в Ваши объятья с каждым приливом.
- Пока другая русалка не прельстит Вас…
- Не отнимайте у меня море…
Корали ничего не ответила, опустив глаза.
- Я валюсь с ног от усталости, прошу Вас, пустите меня, - наконец, произнесла девушка.
- Пойдемте в лагерь, я помогу Вам устроиться.
Через несколько часов, немного отдохнувшие, путешественники навестили принцессу, которая уже пришла в себя, хотя еще была очень слаба.
- Ах, Корали! - принцесса протянула руки навстречу вошедшей девушке, - мне сказали, что Вы вернулись в то жуткое место ради меня и достали противоядие! Я не знаю, как и отблагодарить Вас!
- Я была не одна, мне помогали Морелло и Бахри. - леди крепко сжала протянутые ей в приветствии ладони.
- Для мужчин нет ничего необычного в том, чтобы свершать подвиги, а вот для женщины… Вы так же смелы, как дочери моего народа. Позвольте считать Вас своей названной сестрой?
- Я буду очень рада, Леамана.
book-ads2