Часть 22 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— А Вы совсем не изменились, такая же красивая, как я Вас помню.
— Как поживает Леамана?
— У Леми все хорошо, она постоянно вспоминает о всех вас и рассказывает про свои пиратские приключения. Как же она будет радоваться, что я повстречала вас! Уже представляю, как Леми будет смеяться, когда до нее дойдет слух о том, как Вы обманули принца Амира, а Вы так отважно боролись за честь своей жены! — Булана с восхищением посмотрела на Алессандро.
— Правда? — удивился пират, который не понимал, о чем речь.
— Ну конечно! Вы, ведь, поженились? Леми столько говорила о том, какая между вами сильная любовь и преданность друг другу. Я мечтаю о таких же чувствах и, конечно, приключениях! — девушка бросила красноречивый взгляд на Мануила. — Скажите же, что злой пират Ботео не победил в пари и вы счастливы вместе?
— Меня все еще не представили, — в повисшей неловкой паузе заговорил Игнесс, — я, видимо, тот самый злой пират, Игнесс Ботео, рад встречи с Вами.
— Ой. А как же вы тут все оказались?
— Это долгая история. Лучше скажи, Амир не нашел тебя? Что ты планируешь делать дальше? — переключила внимание девушки Катарина.
— Не знаю, мне прислал весточку один из людей Леми на корабле Амира, принц собирается возвращаться, но он очень зол от того, что его постигла такая неудача. Лучше мне пока не появляться в Дарушамси, я ведь не принцесса, Амир может просто похититель меня и спрятать в гареме, и ничего ему за это не будет. А я не хочу ублажать этого надменного, самовлюбленного эгоиста!
В этот момент Алессандро почувствовал, как на его руке натянулась невидимая нить и стала настойчиво тянуть, вызывая легкий зуд в запястье, перед глазами отчетливо предстало лицо Тростниковой Ведьмы. Суран требовала вернуть ей долг, а Морелло так надеялся, что он больше никогда не встретиться с луноликой девчушкой, и ему не придется отдавать ее в руки ведьмы. Задумавшись о своем, Алессандро пропустил часть разговора, в которой Катарина заинтересовалась нарядами девушки, а Булана, в свою очередь, поспешила пригласить их на корабль, чтобы показать какие еще платья у нее есть. Судя по недовольному и озадаченному лицу Игнесса, он тоже упустил тот момент в женской болтовне, когда ему стоило вмешаться.
— Катарина, стойте, — Ботео попытался исправить ситуацию.
— О, не переживайте, Алессандро проводит меня.
— Я и не переживаю! Я не хочу, чтобы Вы шли.
— Вы не можете быть таким жестоким, я хочу посмотреть платья и понюхать масла, о которых рассказала Булана, Вы можете отправиться с нами. Уверена, Вам будете интересно, дарушамские корабли всегда хорошо защищены, у них опытные моряки и отважные войны.
— Мне нужно дождаться моих людей. Мануил, ты останешься со мной!
— Нет! — тут же возмутилась девушка, — Мано пойдет со мной! — было видно, что принцесса избаловала юную красавицу, и спорить с ней абсолютно бесполезно.
Игнесс бессильно смотрел в след удаляющейся компании, устраивать ссору или угрожать было бы глупо и низко с его стороны. Слова Катарины были услышаны, он и сам знал, что связываться с дарушамцами опасно, а когда у него так мало людей, то вообще бессмысленно. Надеяться, что они вернуться было бесполезно, на этот раз он остался ни с чем, но, кто знает, что ждет их всех впереди?
Вся компания выказывала восторг и удивление всему, что им демонстрировала юная Булана, она же, в свою очередь, всеми силами пыталась произвести впечатление на Мано. Насмотревшись на сокровища «обители Солнца» гости почувствовали, что проголодались. К тому же, Морелло хорошо помнил те яства, которыми их угощала Леамана, и был бы не прочь вновь отведать чего-то подобного.
— Я помню, что у вас готовят очень вкусный чай… — начал пират.
— О, конечно! Прошу вас, располагайтесь на подушках, я сейчас прикажу подать еду. — Булана воодушевилась от новой возможности задержать гостей. — Конечно, в плаванье даже дарушамские повара ограничены в своих возможностях, но маленький пир мы все же сможем устроить!
Вскоре низенький стол в большой и нарядной каюте девушки был заставлен различными блюдами, от которых поднимался головокружительный аромат, а животы жалобно урчали, умоляя познакомить их с новыми блюдами.
— Знаете, я хотел попросить Вас об одной услуги, я так понимаю, в своем путешествие Вы никуда не торопитесь? — обратился Алессандро к девушке.
— Я слушаю Вас?
— Дело в том, что мне и моим спутникам надо попасть на Анегаду, а подвозившему нас до сих пор Игнессу с нами не по пути, нам бы все равно пришлось искать другой корабль, или делать большой крюк.
— Это тот самый остров, где собираются пираты?
— Смотря что Вы имеете ввиду под «тем самым». Чаще всего пираты собираются на Тортуге, ну а на Анегаде мы навещаем Бенито Хромого и празднуем начало и окончание гонки Веселого Роджера.
— Да-да, тот самый остров! Конечно, я с радостью вас туда отвезу! Я хочу увидеть пиратский замок!
— Тогда, давайте отправимся немедленно! — радостно воскликнула Катарина.
— Конечно, но Вам не надо забрать что-нибудь с Диосы?
— Нет, мы путешествуем налегке.
— Правда? Ну что ж, тогда я сейчас же велю отплывать! Вы же укажите курс моему капитану?
— Разумеется, только позвольте мне поговорить с Катариной всего две минуты.
Морелло и удивленная Катарина поднялись на палубу и отошли подальше от любопытных моряков.
— Вы точно уверены, что хотите бежать со мной? Может быть Вы действуйте под влиянием порыва или моим давлением? Не поймите меня неправильно, я буду рад вырастить ребенка как своего, но, возможно, это не справедливо по отношению к Игнессу? Я просто не хочу, чтобы Вы потом сожалели. Мне не совсем понятны Ваши с ним отношения.
— Не понимаю, о чем Вы говорите? Вы не хотите брать с нами Мано?
— Нет, я о Вашей беременности.
— Какой еще беременности?
— Вы, наверное, надеялись это скрыть, но я почувствовал, когда опускал Вас на песок…
— Ах, вот в чем дело.
— Поверьте, это не преграда для меня.
— Алессандро, у меня под юбкой спрятан мешочек с ценностями, я не беременна!
— Правда?
— Как Вы вообще могли подумать такое про меня и Игнесса!
— Нет, я допускал мысль, что отец не Ботео.
— Что?! По Вашему я кто? Девка гулящая? Такого Вы обо мне мнения?
— Нет, конечно, нет! Простите Катарина! Просто я был сбит с толоку, но в любом случае, я готов принять Вас даже с ребенком.
— Вот уж спасибо!
— Я, видимо, не правильно выражаю свои чувства. Я пытаюсь сказать Вам, что мне абсолютно не важно Ваше прошлое, замужем Вы или нет, с детьми или без них, мне важны Вы. — Морелло взял Катарину за руку, — я замети, что Вы носите колечко, которое я подарил Вам на рыке чудес.
— Оно очень изящное. — на пальце женщины и правда было то самое колечко с изумрудом в обрамление веточек.
— Думаю, у Вас были и более изысканные украшения.
— Невероятно! — воскликнула, проходящая мимо Булана, — прошло столько лет, а вы по-прежнему влюблены друг в друга!
— Это в юности несколько лет может показаться большим сроком, но для нас, это всего лишь пролетевшее мгновение. — ответил Алессандро.
— Как Вы романтичны, капитан! Теперь я понимаю, чем Вы покорили госпожу Корали.
— Кстати об этом, — слегка покрасневшая Катарина, высвободила руку, — я поменяла имя, чтобы меня не смогли разыскать родственники, все-таки я сбежала с пиратом. Теперь меня зовут Катарина.
— Это очень предусмотрительно. Если Вы уже освободились, капитан Морелло, то, может быть проложите курс?
— Здесь я не капитан, Вы можете звать меня просто Алессандро.
— Вы капитан по призванию, я не представляю Вас иначе.
Глава 21
Когда Морелло проложил курс на карте дарушамского капитана, он задержался, чтобы расспросить Булану.
— Мне интересно послушать, что именно рассказывают про тот случай с принцем Амиром.
— Вы переживаете о чести супруги?
— Да, признаюсь, меня это волнует.
— Хорошо, я расскажу, ту версию, которую слышала. Принц Амир ужинал в таверне, на небольшом острове, когда туда же вошла женщина с зелеными глазами, та самая, о которой он не мог перестать грезить уже несколько лет. Он узнал красавицу сразу, хотя и удивился ее бедной одежде. Но разглядеть принца женщина не могла, он скрывался в тени капюшона. Красавица и ее спутник заказали ужин и спокойно проводили время, пока сердце принца горело от желания заполучить вожделенную мечту. Он заплатил трактирщику, чтобы тот не заметил, как его человек подсыпает снотворное в вино, и за то, чтобы он промолчал, когда женщину и ее спутника вывели под руки после того, как снотворное подействовало. Правда, мужчина оказался крепким. Он не уснул, но и сопротивляться принцу не смог. Что бы не привлекать излишнего внимания, мужчину тоже пришлось брать на корабль. Принц хотел сразу же убить соперника, но, когда понял, что это муж красавицы, решил не действовать поспешно. Амир побоялся, что женщина возненавидит его, если он убьет ее супруга, но, вероятно, он смог бы обменять свободу мужчины на ее преданность принцу. А, возможно, женщина и сама будет рада выбрать принца и избавиться от мужа. Женщины бывают столь непредсказуемы. Когда госпожа Катарина пришла в себя, принц обещал ей, что она будет ходить в одеяниях, сплетенных из золотой нити и есть из золотой посуды. Что она ни в чем не будет знать отказа, а его любовь вознесет ее на вершины блаженства. Но женщину не соблазнили слова принца, а Амир не мог и не хотел отпускать ее. Принц хотел доказать свою страсть поцелуем, когда сзади на него набросился ее разгневанный муж, сумевший как-то освободиться от веревок. Мужчины дрались как разъяренные тигры, но госпожа Катарина всем сердцем оставалась верна своему мужу, потому, она взяла тяжелый золотой чайник и ударили принца по голове, после чего тот потерял сознание. Под покровом ночи пленники украли шлюпку и сбежали на ней. Принц хотел догнать их, но сама судьба встала на его пути: у корабля случилась поломка, а дождь и ветер относили его прочь от заветной мечты принца. Как видите, честь Вашей жени ничуть не пострадала. Вы хорошо придумали с шлюпкой, а что было дальше? Вы вернулись на свой корабль?
— Да, вернулись — задумчиво ответил Алессандро, рассказанная история ему совсем не понравилась и вызывала множество вопросов, вот только, ответить на них могла лишь Катарина, но захочет ли она отвечать?
— Что-то в рассказе Вас расстроило? Все было не так? — Булана пыталась понять, почему помрачнел ее собеседник.
— Все именно так, просто Ваш рассказ вновь перенес меня в события той ночи.
book-ads2