Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 21 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Спускаться в затонувший корабль может быть опасно, да и Кровавая Борода навряд ли отдаст свои сокровища просто так. — Вы стали суеверной? — После того, что видела на острове — разумеется. — То была древняя магия Локусты, но теперь чудовище мертво. — Думаете, морским глубинам больше нечем нас удивить? — Я не против нового приключения, если Вы будете рядом. Спустя несколько дней, Морелло рассматривал курс, который прокладывал на карте Игнесс. — Я думал, что мы плывем в Бразилию. — На ее берегах не спокойно. К тому же, я отдам Диосу только в лучшие руки. — И куда же мы направляемся? — В Уэльву. — Испания? Я думал, что ты захочешь избавиться от меня быстрее. — Если нам попадется встречный корабль, то можешь пересесть на него, или же, остаться на островах, где мы будем пополнять запасы. — Нет, островов с меня пока хватит. — В таком случае, у тебя есть возможность навестить родню своей матери. Кто-нибудь еще остался в живых? — Ты же знаешь, что ее семья была против того, чтобы она выходила замуж за итальянского рыбака. Не думаю, что они мне обрадуются. — Может быть, пришло время забыть старые обиды? Теперь, когда у тебя нет корабля, ты бы мог попробовать стать фермером. Род Эрнандес может тебе в этом помочь. — Я уважаю семью матери и их труд, но сам не собираюсь копаться в земле. Думаю, что найду корабль, на который меня возьмут помощником капитана. А дальше все зависит от удачи. — А как же Версьера? Просто забудешь ее? — Ты говоришь о моем корабле, словно о живой женщине. Конечно, я никогда не забуду о судне, я любил и гордился ею, но я не хочу жить дальше лишь со скорбью от ее утраты. Особенно после того, как поддался отчаянью и попал в сети Локусты. — Порой, твое жизнелюбие очень раздражает. — А твоя поддержка, мой друг, очень вдохновляет. — Рад быть снова тебе полезным, — слегка скривившись ответил Игнесс, завершая разговор. Плаванье проходило без приключений, люди были на счету, и каждая пара рук имела свою работу. Даже спасенные с острова мужчины уже немного окрепли старались помогать по мере своих сил. Дела нашлись и для Катарины, она выполняла обязанности юнги, так как более опытные моряки были нужны для другой работы. Потому, когда с марсовой площадки донесся крик «Земля!», женщина с радостью подняла глаза от заштопывания изорванной парусины. — Капитан, там остров, будем причаливать? — тут же пробежал мимо Мануил. — Да. Нам всем нужен небольшой отдых, и свежая вода. — Капитан, там уже стоит один корабль. Будем рисковать? — подошел другой моряк с более свежими новостями. — Черт. Нас слишком мало. А островов на этом отрезке пути еще меньше. — Мой дорогой супруг, Вы забыли, что с нами великий правитель, думаю, с ним нам нечего бояться. — Катарина следила взглядом за золотоволосым атлетом, активно помогающим морякам. — Я бы не хотел снова быть ему чем-либо обязан. Но этот остров нам нужен. Встанем с другой стороны, как можно дальше, что бы в случае чего успеть среагировать на их действия. — Будьте на чеку, возможно, это наш шанс, — проходя мимо, едва слышно шепнул Морелло. Когда корабль бросил якорь, Катарина думала, как лучше всего спрятать самые ценные свои вещи, так, чтобы они были с ней, но при этом не на виду. В каюту постучали, а потом показалась рыжая голова Мануила. — Вы тоже подумали о побеге? — спросил юноша, глядя на разложенные вещи. — Почему «тоже», мой милый мальчик? — Я, как раз, хотел предложить это Вам. Теперь, когда Морелло спасен, а Игнесс непонятно зачем пытается удержать Вас подле себя, лучше всего сбежать. Каждый из них будет тянуть Вас на свою сторону, втягивая во все большие проблемы. Мы прекрасно жили вместе, обещаю, я смогу о Вас позаботиться. Все снова будет хорошо, как раньше. — Думаешь обхитрить сразу двух пиратов? — засмеялась Катарина, — боюсь, у нас слишком мало пространства для такого маневра. Всего один маленький остров и неизвестный корабль. Давай, пока что, заручимся поддержкой Алессандро? — А потом? Вы бросите его? — Как грубо. Он же не жених у алтаря, чтобы его бросать. Посмотрим, давай не будем планировать так далеко. — Вы просто не верите в меня? — Почему ты так думаешь? Я же всегда учила тебя быть уверенным в себе. — Да, но это не одно и тоже. Как я могу быть уверенным в себе, если Вы не позволяете мне доказать свои способности. — У тебя будет еще множество возможностей проявить себя. — Но сейчас, Вы снова берете все в свои руки? — Я же обещала заботиться о тебе. — Я уже не ребенок, мне не нужна забота. Это я хочу заботиться о Вас! — Мано, сейчас слишком мало времени для споров, мне нужно спрятать эту сумку под платьем. Юноша тяжело вздохнул, но покинул каюту. Глава 20 Половина команды выбралась на берег, оставляя других моряков в полной готовности, на случай нападения неизвестного судна, хотя чужой корабль и не подавал никаких признаков заинтересованности в новом соседстве. Ботео не хотел, чтобы Катарина отправлялась на остров, но она была непоколебима, словно древняя крепость, заявляя, что она женщина и должна мыться, а не пахнуть как матрос, и, что если на этом острове есть хотя бы лужа, то она проявит чудеса ловкости и искупается даже в ней. Игнесс быстро понял, что стоять на пути к чистоте не имеет никакого смысла, и перестал тратить время и нервы на спор с супругой. Но попытался оставить на корабле Морелло, правда, пират нагло заявил, что на Диосе он вообще гость и подчиняться глупым командам Ботео не намерен. Тогда он попытался задержать хотя бы Мануила, но парень уже сидел в шлюпке. С обреченностью короля, который чувствует, что против него готовится заговор, но не может ничем воспрепятствовать, Ботео стал собираться к отплытию. Когда киль шлюпки увяз в песке, и моряки стали выбираться на берег, Алессандро подхватил на руки Катарину, чтобы она не намочила платье. Опуская женщину на песок, он на мгновение прижал ее к себе, и почувствовал небольшую округлость под пышной юбкой, в мысли мужчины закралась определенная догадка, вызвавшая в нем смятение чувств. — Не слишком ли Вы нарядились, для посещения острова? — недовольно посмотрел на Катарину Игнесс. — Это платье очень легкое, Вы ничего не понимаете. — отмахнулась женщина. — Да неужели. — обиженно буркнул капитан. Платье и правда было слишком пышным и не практичным, но его юбка прятала от глаз мешочек с вещами, потому Катарина была готова оправдать свой наряд любыми способами. Моряки отправились разведывать остров, пока остальные прогуливались по пляжу. Вдруг, со стороны раздался радостный крик: — Мано! Мано! По берегу в их сторону бежала прекрасная нимфа, ее длинные пепельно белые волосы развивались, голубое платье из тончайших тканей обрисовывало стройную девичью фигуру, а в бликах солнца переливалось и слепило множество украшений. — Мы все ее видим? — на всякий случай уточнил Игнесс. — Вроде бы да, кто это? — Катарина с интересом посмотрела на Мануила. — Я понятия не имею… — Мано!! — с нескрываемой радостью, прекрасное видение подлетело к юноше и повисло на нем, крепко обвив его шею руками. — Я как услышала историю про Амира, так сразу велела искать твой корабль, мы уже отчаялись вас найти, когда Диоса вдруг появилась сама! — А зачем нас искать? — юноша стоял в полной растерянности. — Как зачем? Я хотела тебя увидеть! Ну обними же меня, стоишь как истукан. Ты что, не узнаешь меня? — девушка возмущенно заглянула в растерянное лицо парня, — Это же я, Булана! — Булана? Ты так выросла. — Ну, конечно, неужели ты думал, что я всегда останусь маленькой девочкой? — Ты стала такой красавицей, мы и вправду не узнали тебя, — сказала Катарина, пытаясь как-то отвлечь на себя внимание девушки, потому что ее поведение выходило за все грани приличия.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!