Часть 20 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Невероятно довольный собой, правитель вышел на берег и стал наблюдать, как пираты нагружают припасами чудом уцелевшую шлюпку.
— Вы что, уплываете? — вдруг удивился он. — Зачем? Куда?
— Вам, кажется, этот остров понравился? — поинтересовалась Катарина.
— Да, я планировал построить здесь новый город.
— Вы еще и строить умеете?
— Я? Нет, я умею планировать. Я думал, что строить будут мои новые подданные! А ты? Я готов даровать тебе звание первой наложницы. Ты даже сможешь поучаствовать в проектировании гарема.
— О, я благодарю Вас за оказанную мне честь, но я замужем.
— Да как же так? Вы что бросаете меня здесь?! — в конец возмутился раздосадованный Астрей.
— Нет, что Вы! Вы же где-то были до того, как я осмелилась Вас позвать?
— Был, за эти годы я успел посмотреть на мир людей, но мне слишком тесно в человеческой оболочке. Я хочу возродить свою великую страну, а этот остров прекрасно для этого подходит, мне, правда понравились еще одни развалины в тропическом лесу, но здесь у меня уже есть подданные, которые не бояться моего величия, и которые должны до конца своих жалких дней боготворить меня за то, что я спас их от монстра.
— Я сожалею, что наши с Вами планы разошлись, но знаете, я могу обещать Вам, что буду рассказывать о Вашем новом городе тем, кто не может найти себе место в этом жестоком мире. И они с радостью направятся сюда, чтобы стать подданными самого великого и мудрого правителя.
— И как много это займет время? — с сомнением спросил Астрей.
— Что значит для Вас время? Всего-лишь перемещение песчинок на Вашей ладони. Но, если Вам скучно, Вы, конечно же, можете отправиться с нами.
Наконец, Диоса покинула остров, который чуть не стал для нее последним пристанищем. Через пару часов, взбешенный Игнесс подошел к Катарине:
— Зачем Вы позвали его на корабль?! Он пытается занять мою каюту, постоянно отдает какие-то приказы, а сейчас кок готовит для него отдельный ужин!
— Повелитель спас всех нас от Локусты, было бы не вежливо бросить его на острове.
— Не вежливо?! Вежливость, это последнее, что меня заботит. У Вас не было права, звать его на корабль! — продолжал бушевать Игнесс.
— Разве? Но я, ведь, жена капитана. Кому, как не мне проявлять гостеприимство?
— А, значит Вы вспомнили, что являетесь моей женой? Прекрасно, значит ночью я приду спать к Вам, раз моя каюта теперь занята.
— Я придумала куда лучший вариант. Я займу маленькую каюту Мануила, а вы все втроем расположитесь в моей большой.
— Это будет слишком не вежливо по отношению к Вам, — передразнил капитан женщину, — Морелло спокойно может ночевать в трюме с остальными. Туда же теперь отправиться и Мануил, а вот я займу его каюту.
— Вы слишком сильно обо мне заботитесь, мой дорогой супруг, но пусть будет по-Вашему, мне нравиться моя каюта. Но на будущее, я бы посоветовала Вам, сделать в трюме побольше кают. Мало ли какие гости могут оказаться на Вашем корабле.
— От такой гостеприимной жены это звучит как угроза.
— Ну что Вы! Я лишь забочусь о том, чтобы наш с Вами корабль был комфортен и оставлял приятные впечатления после путешествия.
— Даже не пытайтесь тянуть свои руки к моему кораблю!
— Как грубо с Вашей стороны. Не переживайте, вместе мы сделаем Диосу только лучше, как только прибудем на верфь, то обсудим краску, нужно сделать обеденную зону на корабле приятнее, посветлее, и лавки лучше обтянуть. Сначала, признаюсь, я думала про гобелен, но потом поняла, что он быстро протрется и пропитается грязью, наверное, лучше будет сделать кожаную обшивку…
— Прекратите нести эту чушь!
— Тогда отдайте мне свидетельство!
— Нет.
— Какую бы игру Вы не затеяли, Вы ее проиграете.
— Не советую объявлять мне войну, закон на моей стороне.
— Он был бы на Вашей стороне, если бы Вы не были вне закона.
— Раз уж мы заговорили о законах, то, кажется, и Вы стоите за его пределами. Все забываю спросить, что там за ордер, которым размахивал тот юнец?
— О, думаю дело в одной фамильной диадеме.
— Вы похитили фамильное украшение?
— Как Вы можете так низко обо мне думать? Это был подарок в честь помолвки.
— После которой, Вы бесследно исчезли, я полагаю.
— Женщина имеет право передумать и не выходить за муж.
— Полагаю, что, да. Но тогда, Вам не стоило называться своим именем.
— Вы держите меня за идиотку? Меня опознали по описанию и схожести предыдущих поступков. У меня слишком примечательная внешность.
— В таком случае Вам повезло, что теперь Вы честная замужняя женщина.
Глава 19
Вечером Алессандро разыскал Катарину.
— Вы здорово придумали, взять на корабль правителя, он доведет Игнесса до белого каления.
— Неужели, Вы считаете меня такой коварной? Я просто не могла не ответить любезностью на его помощь нам.
— О, прекрасная Катарина, — засмеялся Морелло, — Вы больше меня не обманите, Вы куда прозорливее и хитрее, чем хотите казаться.
— Если это комплимент, то весьма сомнительный.
— Из уст пирата подобные слова могут быть только комплиментом. Но что нам делать с Ботео? Как заставить его разорвать брак.
— Прошлой ночью я обыскала его каюту, но свидетельства так и не нашла.
— Вы вломились в его каюту?
— Нельзя было упускать такую возможность, пока он был на берегу с остальными. К тому же, он обещал мне, что уничтожит документ!
— Знаете, сложнее всего найти то, чего не существует, — задумчиво произнес Морелло.
— Вы намекаете на то, что он мог уничтожить бумагу?
— Это вполне в его духе.
— Тогда единственный экземпляр у отца Алойза. Нужно разыскать его. Вам может показаться это мелочным, но я не хочу быть чем-либо связанной с этим человеком.
— Я Вас понимаю. Его мотивы и поступки не ясны, и это вызывает опасение. Нужно продумать план побега, когда мы прибудем в порт, Ботео глаз с Вас не спустит. Желательно сбежать еще до этого. Можно воспользоваться шлюпкой…
— Нет! Только не шлюпка, — побледнев, воскликнула Катарина.
— Вы так боитесь моря? — удивился Морелло.
— Да! Я ужасно боюсь открытого моря. Нужно придумать что-то другое.
— Хорошо, я буду думать. Мне нужно в первую очередь добраться до Анегады. Бенито Хромой устроил что-то вроде банка для пиратов. За небольшую оплату, у него можно хранить свои ценности, корабль не всегда бывает надежен. Там в замке у меня сохранились кое-какие средства и карта. Я давно хотел проверить, правдива ли она, но мне нужна была Ваша помощь.
— Моя? — удивилась Катарина.
— Я говорю о месте затопления Генеры. Без Перола спуститься так глубоко невозможно. Надеюсь, вы не потеряли раковину?
— Нет, раковина при мне.
— Отлично. Мне нужны средства на новый корабль и команду.
— Что ценного в этой Генере?
— О, это затонувший корабль самого богатого и безжалостного пирата. Его прозвали Кровавая Борода. Говорили, что, когда он выходил после боя, с его бороды всегда стекали капли крови, так яростен он был в битве. Он награбил много сокровищ, по слухам, не раз пытался попасть на территорию Джарушамси, его манили к себе ее тайны и золото. Но, вроде как, он добился только того, что разграбил пару их кораблей и получил не плохой выкуп, то ли за принца, то ли за принцессу… Но, однажды, удача отвернулась от пирата, возможно потому, что корабль был слишком перегружен золотом, и Генера затонула. Кровавая Борода не захотел расставаться со своими сокровищами и пошел на дно вместе с ними. Но часть команды выжила, с тех пор ходят слухи о существование карты, которую нарисовал один из моряков, где отмечено место затопления судна. Конечно же, существует множество подделок, да и что именно правда, а что нет из россказней про Кровавую Бороду тоже уже не ясно. Но было бы глупо не проверить, раз у нас есть такая возможность.
book-ads2