Часть 19 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Игнесс не поддался чарам, узы этому виной или же он сам достаточно четко понимал, что происходит, я не знаю.
— Но как Вы вообще оказались на Диосе?
— О, я была в Венеции, когда появился Ботео. Он сказал, что Вы попали в беду, и скорее всего понадобиться моя помощь. Я не сразу поверила ему, но все же, вместе с Мануилом, мы отправились на Ваше спасение.
— Вас вело сострадание или симпатия? — в глазах пирата затаилась скрытая надежда.
— Наверное, все вместе. И чувство вины, к тому же. Я не думала, что Вы будете так упорно искать меня, я понадеялась, что Вы быстро забудете обо мне.
— Вам бы хотелось, чтобы я о Вас забыл? — Алессандро стоял уже так близко, заглядывая в зеленые глаза.
— И, да и нет. Я не хотела, чтобы Вы мучались, а в итоге обрекла Вас на страдания. Можно сказать я сама толкнула Вас в объятья призрака Сарите. Видимо, Вы очень любили эту девушку.
— Да, любил, но прошло уже много лет с ее гибели. Я думал, что моя скорбь уже утихла, когда начал видеть эти сны. Каждую ночь я видел, как она тонула, она смотрела прямо на меня, будто я мог протянуть руку и спасти ее. Потом мне стало сниться, что ей удалось всплыть над бушующими волнами, стихи кидала ее из стороны в сторону, она выбивалась из сил, но звала меня. А спустя время, я увидел, как обессиленная Сарите выбирается на мокрый песок. Сон был таким четким, я видел каждую песчинку, видел мокрые пряди волос, с которых капала вода… Я поверил, что ей удалось выжить. А после этого я уже перестал различать что реально, а что нет. Я просто хотел спасти ее.
— И, все-таки, она не смогла обмануть Вас, раз Вы еще живы?
— Я прошел по тонкой грани. Думаю, что на остров и я и Вы попали одинаково, пройдя шторм. Но Версьере не повезло, корабль налетел на рифы. Я помню, что постоянно терял людей, но уже не могу сказать точно, где и как. Кто-то сбежал с корабля раньше, понимая, что я обезумел. Часть моряков погибла в буре, потом, когда мы налетели на рифы. А дальше, казалось, что нас поглощает сам остров. Меня от гибели спасли Вы.
— Я? — удивилась Катарина.
— Когда я увидел здесь на острове Сарите, я сначала безумно обрадовался. Помню, что я удивился, от того, что она совсем не изменилась. А потом я рассказывал ей, как мы отремонтируем корабль, или построим плот, или какой-нибудь другой корабль возьмет нас на борт, а она все молчала и улыбалась. Мы провели вместе какое-то время, а потом она захотела поцеловать меня, и именно в этот момент я понял, что мои чувства к Сарите давно прошли, что я хотел ей помочь, но отношусь к ней как к другу, а мое сердце занято Вами. Когда я уклонился от поцелуя, то увидел, как исказилось гневом ее лицо. Поверите ли, но Сарите никогда не выглядела так. И в этот-то миг, словно пелена спала с моих глаз и я стал понимать что происходит. Я бросился спасать своих людей, но спасать было особо уже некого. А когда наступила ночь, появился этот монстр. Чудом удалось укрыться в той пещере, там уже сидело двое несчастных с другого корабля. Так мы стали выживать, выбираясь днем за припасами, но чары монстра все равно дотягивались до нас. Вы видели, от моей команды в итоге осталось всего два человека. Но, к счастью, явились Вы и снова спасли меня.
— Вы приписываете мне слишком много заслуг. На самом деле сплотил и вел к цели всех нас Игнесс. Странно только, что теперь он ведет себя так грубо.
— Может быть, он приревновал Вас?
— Не думаю, что такое возможно.
— Знаете, поступки Ботео всегда оставались для меня загадкой. Может быть, он раздосадован потерей команды, и теперь вымещает свою злость на нас с Вами?
— Возможно, похоже это в его духе.
— Но пока вы путешествовали вместе, он не обижал Вас? Или у меня есть повод вызвать его на дуэль?
— Хотите сделать меня вдовой? Нет, Игнесс ничем меня не обидел, хоть плаванье с ним и не всегда было приятным.
— Вы расскажите мне?
— Вероятно да, когда нечем будет скоротать время. Сейчас уже поздно.
— Вы ночуете на корабле?
— Да, я не очень люблю спать на песке, к тому же, моя каюта почти не пострадала.
— Я провожу Вас.
— Не стоит. Это лишь разозлит Ботео. Давайте не будем его провоцировать.
— Вы правы, но мне страшно расставаться с Вами, мне все кажется, что это сон, и скоро я снова проснусь в пещере.
— Могу Вас понять. Но не бойтесь, это не сон, завтра мы снова увидимся.
Глава 18
— Мы отремонтировали Диосу как смогли. Попытаемся снять корабль с мели во время прилива. Пока же, разгрузим судно, а после сходим за припасами. — поделился своими планами Игнесс со спасенным другом следующим утром. — Если все получиться, то доберемся до порта, там уже станем на ремонт и наберем команду. Ты можешь там сойти и отправиться дальше на все четыре стороны. — глядя на Алессандро, закончил Игнесс.
— Я думал, что ты соскучился по мне сильнее.
— Я переоценил свое чувство привязанности к тебе.
— А Катарина? Зачем она тебе?
— Нелепый вопрос. Она моя жена.
— Мы оба понимаем, что это абсурд. Как далеко ты готов зайти, в своем желании досадить мне?
— Видимо, достаточно далеко.
— Но зачем втягивать в это ее? Разве она в чем-то виновата? Я не понимаю, за что ты стал меня ненавидеть, но давай решим это между нами, раз и на всегда.
— Это твоя благодарность за спасение?
— Ты прав, я должен тебя отблагодарить. Честно говоря, я меньше всего ожидал получить помощь именно от тебя.
— Это не звучит как «спасибо».
— Игнесс, я очень благодарен тебе за то, что ты меня спас. Ты многим пожертвовал на этом сложном пути. Я в неоплатном долгу перед тобой.
— Весьма удобно назвать свой долг неоплатным.
— Ты сам знаешь, что у меня ничего нет. Версьера разбита, команда погибла. Но если я могу для тебя что-то сделать…
— Неужели совсем ничего не уцелело? — прищурившись, спросил Ботео.
— Тебя интересует что-то конкретное? Я потратил и продал почти все еще до того, как попал на остров. Ты же знаешь, я долгое время не промышлял пиратством.
— Печально слышать. Ходили слухи, что Версьера переполнена дарушамским золотом.
— Если это было главной причиной, почему ты отправился меня спасать, то тебя ждет разочарование.
— Думаю, ты не был бы пиратом, если бы что-нибудь все-таки не припрятал, но правды я от тебя никогда не узнаю.
— Обижаешь. За чем мне что-либо прятать? Пираты редко доживают до седин. Я предпочитаю тратить все и сразу. Лучше скажи, чем ты занимаешься в последнее время?
— Да так, мелочами, иногда небольшие налеты, иногда контрабанда. Обычная пиратская деятельность.
— Я рад, что у тебя все хорошо. — Алессандро хлопнул по плечу друга.
Прилив уже наполовину скрыл прибрежные камни, когда Ботео обратился к Катарине.
— Как думаете, этот великан не сильно обидеться, если я попрошу его помочь вытолкнуть корабль с отмели? Моряков осталось слишком мало, боюсь мы не справимся и придется здесь задержаться.
— Попробуйте для начала польстить ему. Тогда, возможно, он и продемонстрирует нам свою силу.
Капитан недовольно поморщился, но направился к Астрею.
— Великий и непобедимый правитель, эм… Не могли бы Вы, продемонстрировать нам…
— Вы сейчас все испортите, — шепнула Катрина, — встаньте в сторонку и учитесь. — Я вижу, что великий правитель скучает в обществе заурядных людей? — обратилась женщина уже к Астрею.
— Пожалуй, что, да. — милостиво согласился великан.
— На острове так сложно придумать развлечения, особенно под стать Вашей удивительной силе и мудрости.
— Да, мне бы уже хотелось размяться, я бы, с радостью, справился еще с парой таких тварей.
— Неужели Вы совсем не устали в той битве?
— Устал? Конечно, нет, разве это противник! Так только, креветка переросток.
— Невероятно! Неужели Вы так сильны?
— Разумеется, я силен! Я же древний правитель, сын Создателя! — у Астрея забегали глаза, в поисках того, к чему можно было бы применить свою силу.
— Мне сложно представить на что Вы способны, может быть, Вы смогли бы сдвинуть корабль? Хотя нет, это невозможно, корабль такой большой!
— Это большой корабль? Ты не видела кораблей, на которых я плавал! Это всего лишь лодка по сравнению с ними. Я с легкостью его сдвину! — великан радостно подскочил, желая покрасоваться перед слабыми людьми.
Астрей подошел к Диосе, и изо всех сил уперся в ее нос. Судно было не таким уж и маленьким и несколько дней оседало в песок, правитель покраснел от натуги, но после своих слов отступить уже не мог, к тому же, вокруг уже собирались зрители. Очевидно, несколько веков заточения мало чему научили правителя, он по-прежнему оставался слишком гордым и самовлюбленным, но сейчас это было на руку морякам. К всеобщей удаче, наступало полнолуние, и прилив был сильнее, вода взяла на себя часть веса корабля и измученный, покрытый потом великан, наконец, сдвинул судно. Ну а дальше, с криками «ура!», моряки подбежали и стали помогать выталкивать Диосу на глубину.
book-ads2