Часть 13 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он выложил на стол носовой платок, в который было что-то завернуто. Осторожно отогнул ткань и показал всем бумажный конвертик с полдюйма размером, коричневый и сморщенный.
Инспектор обвел взглядом вытянувших шеи гостей и заметил негромко:
– Полагаю, экспертиза обнаружит следы яда.
Вряд ли из этой бумажки сумеют выжать что-то еще. Трудно ожидать, что после купания в кофе на ней остались отпечатки пальцев или хотя бы запах. Интересно, убийце повезло или он оказался настолько предусмотрителен?
– Прямо как в фильме «Убийца – дворецкий». – Кинозвезда, рисуясь, выпустила клуб дыма в потолок.
Инспектор перевел взгляд на нее и сказал вежливо:
– Благодарю, мисс Фаулер. Возможно, убийца почерпнул идею как раз оттуда.
– Осталось только выяснить, кто из нас смотрел этот фильм, – фыркнула она. – Напомню, я не в счет.
– Разумеется.
– Послушайте! – Полковник Хьюз громко подал голос. – Что за ерунда? Не можете же вы в самом деле думать, что… что один из нас!..
Он задохнулся и махнул рукой.
– Почему же? – Инспектор склонил голову к плечу.
– Мы все любили Хелен, – заметила леди Присцилла, сжав руки на набалдашнике трости. – Разумеется, характер у нее был скверный…
– Как вы можете? – вознегодовал полковник Хьюз, очевидно следуя старому правилу говорить о мертвых только хорошее.
Она слегка пожала плечами и бросила на него насмешливый взгляд.
– Что толку закрывать глаза на очевидное? Однако зачем кому-то из нас желать ее смерти?
Викарий откашлялся.
– Не могу поверить. Невозможно представить, что кто-то в моем приходе мог лишить другого жизни! – Он сокрушенно покачал головой и с робкой надеждой посмотрел на инспектора. – Возможно, это кто-то чужой?
– Вы о ком? – возмутилась леди Сибил, явно приняв это на свой счет.
Викарий побледнел, отшатнулся и пробормотал сконфуженно:
– Я не имел в виду ничего такого…
Инспектор, наблюдавший за перепалкой с неиссякающим интересом, счел своим долгом напомнить:
– Повторюсь, под подозрением все, кроме профессора Фаулера, его сестры и доктора Пэйна.
– Чушь! – прогремел полковник Хьюз, восставая из кресла, как языческое божество из пены морской. – Инспектор, вы не можете подозревать жителей Дорсвуда. Мы все – приличные люди и сто лет друг друга знаем!
– А остальные? – усмехнулся мистер Гилмор, хотя его-то как раз отнесли к этой почтенной категории. – Что же вы, старина, приглашаете в гости неприличных?
Его черные глаза поблескивали, как агат в булавке нового тюрбана.
– Хелен жаловалась, – мурлыкнула леди Сибил, – что некоторых гостей она не звала, они увязались сами.
И протянула руку с безупречным маникюром за очередным сандвичем. В диетах она, очевидно, не нуждалась.
– Ха! – крякнул полковник Хьюз, украдкой приложившись к фляжке. – Да уж, притащили вы нам, тетя Присцилла, подарочек.
– На что это вы намекаете? – Голос старой леди был холоден, как январский день.
– Я думаю, это все она! Больше некому.
Он невоспитанно ткнул пальцем в Роуз, чуть не упав при этом.
В перекрестье взглядов бедняжка густо покраснела и сказала звонко:
– Я никого не убивала!
Я взяла ее за руку и осторожно сжала.
– Это вы так говорите! – Полковник Хьюз потряс кулаком. – Такая испорченная девчонка…
Язык у него уже изрядно заплетался.
– Полагаю, вы пожалеете о своих опрометчивых словах, – отчеканила я, – как только… придете в себя.
«Протрезвеете» хотела сказать я.
– Да вы!..
Леди Присцилла поднялась на ноги.
– Мы уезжаем! – Голос ее лязгнул, как оружейный затвор. – Немедленно.
Полковник Хьюз набычился.
– Тетя Присцилла…
– Моей родственницей – дальней, прошу заметить, – была Хелен. Вы же, полковник, мне не родня ни по крови, ни по браку. И меня это радует. Не хотела бы я иметь племянника, который позволяет себе клеветать на девушку.
Лицо полковника Хьюза залилось краской.
– Прошу меня извинить, – выдавил он с натугой, – леди Присцилла.
Она надменно кивнула, добела стиснув пальцы на навершии трости.
– Извинения приняты. Однако я не могу остаться в доме, где оскорбляют одну из моих служащих.
Это было так трогательно. Так невозможно, неожиданно трогательно, что я почти прослезилась.
– Боюсь, леди Присцилла, вам придется остаться. – Негромкий голос инспектора заставил всех воззриться на него. – Видите ли, я прошу вас вызвать дух убитой. И лучше этим заняться прямо сейчас, пока все в сборе.
Родерик вытаращил глаза, леди Сибил подавилась, а викарий издал что-то вроде «Пфф!»
– Тревожить дух моей жены! – трубным голосом начал полковник Хьюз, привстав с кресла.
– Ради торжества справедливости, – напомнил инспектор спокойно.
– Бросьте, – лениво протянула Леона Фаулер, стряхивая пепел наигранным, явно киношным жестом. – Что могла знать бедная старушка? Вряд ли она стала бы есть, заметив, что кто-то сыплет яд ей в тарелку.
И рассмеялась мелодично, но чуточку слишком громко. Запах ее ванильных сигарет щекотал нос.
Леди Сибил в ответ на «старушку» сверкнула глазами, а леди Присцилла усмехнулась.
– Разумеется. – Инспектор склонил голову набок. Такой ерундой его с толку было не сбить. – Однако леди могла бы рассказать о своих врагах. Письма с угрозами, подозрительные разговоры и прочее в том же духе. Показания призрака, конечно, нельзя использовать в суде, но кое-какую информацию они дают.
– Инспектор, – заговорила леди Присцилла, – вам известны ограничения?
Он пожал плечами, откинулся в кресле и перечислил:
– Не ранее чем через сутки после смерти и не позднее, чем через девять дней. Не дольше пятнадцати минут. Спрашивать только о том, что при жизни волновало жертву больше всего. Вопросы должны быть прямыми и конкретными. Желательно присутствие всех подозреваемых. Я ничего не забыл?
– Наличие священника, – напомнила леди Присцилла хмуро. Кажется, перспектива ее не прельщала. – Отдаю вам должное, инспектор Баррет, вы весьма компетентны.
Колдовать без разрешения властей – светских и церковных – могли только ведьмы на службе короне.
– Благодарю, – ответил он сдержанно. – За священником, полагаю, дело не станет.
И кивнул на побледневшего викария.
– Н-но! – проговорил тот, запинаясь. – Я не могу.
– Почему же? – поинтересовался инспектор, потирая подбородок. – Это вполне обычная практика, хоть и нечасто применяемая.
– Ритуал разрешен указом Генриха Третьего, – подсказала леди Присцилла.
Инспектор кивком ее поблагодарил и посмотрел на смущенного викария.
– Я не позволю! – вновь завел свою волынку полковник Хьюз. – Не дам тревожить дух моей бедной жены!
book-ads2