Часть 50 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Охота приносит мало денег, – тонко улыбнулась Мария.
– И что с того?
– Нынче миром правит не сила и не магия – теперь миром правят деньги.
– Это пройдет, как говаривал один великий маг, – иронично заметил я.
– Уж простите, лорд, но говорить это, нося мундир с чужого плеча… – сморщила носик девушка.
– И это тоже пройдет. Полагаете, что сила в деньгах, леди Мария? Было бы интересно взглянуть, как с их помощью можно было бы отбиться от тех же «уравнителей» в поезде…
– Можно было монет в носок насыпать и кого-нибудь по голове треснуть, – фыркнула Хильда.
Товарки Марии, не сдержавшись, хихикнули и тут же осеклись, поймав недовольный взгляд аристократки.
– И в чем же, по-вашему, сила, лорд Винтер? – снисходительно произнесла Мария. – Если не в деньгах, то в чем же? В чести? В правде?
– Странный вопрос, леди. – Я неприятно улыбнулся. – Сила есть сила. Я могу сейчас сделать шаг, сомкнуть пальцы на вашем горле и… Что дальше? У вас есть револьвер? Или, быть может, пустите в ход магию? А какой там у вас ранг – двенадцатый, одиннадцатый? Или, возможно, попробуете купить свою жизнь? Хотя что помешает мне сначала взять деньги, а потом сломать вам горло…
– Ваши шутки, лорд… – вспыхнула Мария.
– И в этом вся суть, – с улыбкой развел я руками. – Деньги, принципы, договоры… Все это работает, лишь пока люди находятся в относительной безопасности. Все эти фраки и платья, весь этот лоск гуманизма и цивилизации… Взгляните внимательнее, леди, – эти люди такие, какими мир позволяет им быть. Но когда они оказываются на краю… Стоит им оказаться на краю, и все эти цивилизованные люди сожрут друг друга в попытке спастись.
– Ваша логика… чудовищна, лорд Винтер.
Мне все-таки удалось стереть это надменное выражение с ее симпатичного личика, взамен в глазах девушки мелькнул страх. Куда более приятное зрелище…
– Я не чудовище, – усмехнулся. – Я всего лишь вижу людей насквозь. А сейчас – прошу простить, Мария Федоровна, я обещал своей кузине танец. Хильдегарда?..
– А?.. – удивленно моргнула сестра, но тут же приняла предельно самоуверенный вид. – Да, разумеется, Конрад.
Хильда поставила бокал на столик, приняла мою руку, и мы отошли чуть в сторону. Я исполнил традиционный поклон, сестра – не менее традиционный книксен, после чего мы начали неспешно вальсировать.
– А здорово ты этих змей пнул, – одобрительно произнесла девушка. – Приложил так приложил…
– Это было несложно, – усмехнулся я.
– Н-да? А вот раньше ты был не столь остер на язык… Да и танцевал похуже, а сейчас даже на ногу ни разу не наступил.
Досадно, но Хильда ни капельки не преувеличивала, как ни трудно в это поверить, – танцевал я всегда так себе…
– Раньше я и пророком не был. Но если настаиваешь, то могу и наступить…
– Не вздумай! Иначе я тебя укушу.
– Кругом же люди, сестра.
– Я и их могу покусать – зубов у меня на всех хватит.
Немного потанцевали, тактично переместившись в противоположную от Марии Федоровны сторону зала, исполнили положенные финальные поклоны-книксены, после чего взяли с ближайшего столика пару фужеров с шампанским. Увы, безалкогольного тут ничего не было, даже банальной воды…
– Ничего так, – причмокнув, заявила Хильда.
– А как по мне – фу, – поморщился я. – Кислятина – аж Москву видать и в ушах звенит…
– Скажешь тоже… Хотя у меня в ушах тоже что-то звенит.
Я моментально собрался и прислушался.
Звенело вовсе не у нас в ушах – это тонко-тонко позвякивали огромные хрустальные люстры. Обычный человек вряд ли бы это расслышал, но слух у нас был лучше, даже без магического усиления…
– Что за дрянь? – вполголоса пробормотала Хильда, оглядываясь по сторонам.
Я на всякий случай развернул заклятье поиска… Но оно почти сразу же погасло, заглушенное защитными чарами поместья.
Поставил фужер на столик… И зацепился взглядом за то, как по поверхности недопитого шампанского расходятся волны. Не иголками, как на харзе, – обычные такие волны… Когда рядом грохочет или движется что-то очень большое.
Я отложил чары поиска, усилил слух и почти сразу же услышал приближающийся источник размеренного грохота и металлического лязга…
Далекий взрыв ударил по ушам, а затем что-то едва слышно засвистело на самом пределе слышимости.
Лишь каким-то чудом я успел погасить заклинание слуха и не оглохнуть, когда в саду разорвался первый снаряд.
Глава 24
Взрывная волна ударила по выходящим в сад широким окнам, мгновенно покрыв их сплошным слоем трещин, – благо еще выдержали защитные чары, наложенные на стекла.
Где-то неподалеку загрохотал пулемет, снова рявкнула пушка.
В зале начал нарастать испуганный ропот, но большинство пока просто не поняли, что вообще произошло.
– Ваше благородие, это салют? – с нервным смешком произнес кто-то.
Причем похоже, что говоривший и сам не верил в ту чушь, что ляпнул.
– Н-никаких салютов… – растерянно пробормотал бургомистр.
Еще два выстрела из пушки. На этот раз не куда-то, а прямо по усадьбе, заставив стены содрогнуться от попаданий. Послышались первые панические крики каких-то девиц.
– Алексей Борисович! – громко произнес я. – Надо уводить отсюда людей!..
И в этот момент пришло сосущее чувство пустоты, когда из тебя вымывает магию, – то же самое, что и вчера.
– Живо! – рявкнул я. – Все в дом!
Еще один снаряд разорвался в саду, но на этот раз выдохшиеся чары не выдержали, и в зал ударил дождь из осколков стекла. И тут же все утонуло в воплях ужаса и боли, а толпа – теперь это были уже не люди, а натуральная толпа – рванула во все стороны.
Пулемет грохотал не переставая.
– Выводите отсюда всех! – заорал я, хватая первых попавшихся под руку мужчин. – Выводите, мать вашу!
Однако представители сильного пола в основном задали стрекача на зависть иным зайцам, не особо заботясь, что в зале полно и женщин. Если кто и сохранил остатки достоинства, так это те, кто был постарше.
– Сестры! – рявкнул я. – Помогайте!
Общими усилиями кое-как удалось начать выпихивать мечущихся людей прочь из зала – в глубь усадьбы.
Пулеметы грохотали без остановки – не один, сразу несколько. Рявкали пушки, то и дело сотрясая попаданиями снарядов поместье. Примерно три секунды на перезарядку, не слишком громкие, слабый разрыв… Калибр сорок пять – пятьдесят семь миллиметров? Ну да, укороченная шестифунтовка – стандартное орудие тяжелых бронеходов…
Рядом неожиданно оказался бургомистр, кое-как со своими слугами выводящий людей, и я немедленно поймал его за рукав.
– Ваши «шарманки»? – спросил я. – Нужно их остановить, иначе хрен что мы сделаем с бронеходом!
– Это уже не мои!
И точно. Если сначала была только сосущая пустота в груди, то теперь еще и загудела голова и заныли корни зубов – прям как тогда в поезде…
Внешнюю стену насквозь пробил бронебойный снаряд, проделав небольшую дыру в следующей стене. Еще один угодил куда-то выше – в район второго этажа.
Мы отходили последними, не забыв забежать в каморку перед большим залом, где остались наши револьверы.
– На кой ляд они палят куда попало? – спросила Хильда, на бегу хватая кобуру с «драгуном». – У них снаряды лишние?
– Там снарядов двести… штатно, – пропыхтела Вилли.
– Кто же возит снаряды прямо в бронеходе?
– Дураки всякие.
Мы рванули дальше в глубь усадьбы, и в этот же момент позади послышались грохот и металлический лязг.
Бросил взгляд через плечо.
book-ads2