Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 48 из 78 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она снова рассмеялась – эта женщина, которая притворилась Сайрусом Дэнфортом. – Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала, Эллери Даунинг. – Откуда вы знаете мое имя? Я словно опьянела, впала в ступор. Весь мир будто остановился, тени сгустились. – Я давно за тобой наблюдаю. Уже очень давно. Я тяжело моргнула, пытаясь вернуть ясность мысли, но дымка, застилавшая все вокруг, не уходила. На мгновение Сайрус превратился в нечто иное – в тонкую фигуру с темными кудрями, одетую в белое кружевное платье. Я еще раз моргнула и увидела только отца Ребекки – мертвого, совсем мертвого. – Зачем? – Ты особенная, разве не знаешь? Я покачала головой: – Нет. Я всего лишь… – Я не закончила, – одернула меня женщина, сжав руки в кулаки. У существа с таким чарующим голосом не должно быть таких кошмарных пальцев. Мои мысли начали увядать, как цветы. В голове возникло странное ощущение чужого присутствия. Кто-то другой пытался отвоевать пространство в моем сознании. – Так вот… Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала. Я помотала головой. Я не знала, кто она такая, но точно не собиралась действовать по ее указке. Крики настоящего Сайруса, которого тащили к виселице, эхом отозвались в моей памяти. А этот Сайрус вновь показал платок. – У меня твой залог. Твоя кровь. А мне от тебя нужна совсем маленькая услуга. Мгновение – и фигура метнулась ко мне с такой невероятной скоростью, что меня замутило. Глаза не могли сфокусироваться на новой форме, которую приняло это создание. Она была слишком близко, она неумолимо, настойчиво прижималась ко мне. Я воспринимала только некоторые детали. Сверкающая улыбка. Изогнутая бровь. Уродливые костяшки пальцев, крупные и узловатые, как наросты на дереве. – Этот пьяный старый ублюдок сказал правду, – пробормотала она, проводя уродливым пальцем по моей щеке. – Я действительно люблю, когда хорошо горит. Чем больше, тем лучше, так я всегда говорю. Если бы я могла посмотреть, как сгорит весь мир, то с радостью бы это сделала. Поэтому мне нужно, чтобы ты взяла вот это, Эллери. Взяла и применила. Она вложила что-то в мою ладонь. Это была спичка. Такой непритязательный кусочек дерева и серы. Совершенно безобидный, пока никто не пустил его в ход. – Проснись, Эллери, – сказала я себе. Этот сон, этот кошмар становился слишком странным, слишком настоящим. – Ты должна взять это и применить, – велела она, сжимая мои пальцы вокруг спички. – Проснись. – Возьми ее и зажги. – Проснись сейчас же. – У меня твой залог, твоя кровь, ты должна делать все, что я говорю, – прошипела она мне прямо на ухо. Ее голос проник в мое сознание. – Возьми ее и примени. Сожги все. Против воли мои руки задвигались, действуя без моего участия. Я чиркнула спичкой по стене школы, и сера вспыхнула. Пламя ярко полыхнуло. Маленькая жгучая вспышка разогнала мрак. Существо вздохнуло с облегчением. Дыхание со свистом вырвалось сквозь щели в гниющих зубах. Стоило мне разжать пальцы, неосторожно выронив спичку на землю, и я очнулась, хватая ртом воздух. На чердаке я была одна. Должно быть, Мерри и Сейди сами взялись за дела по дому, позволив мне поспать подольше. Несколько секунд я просто лежала в кровати, наслаждаясь теплом одеял, защищавших меня от жестокого холода. Окно покрыли морозные узоры, но это меня успокоило. В моем сне – в моем кошмаре – была весна. Совсем не то, что сейчас. Вот это – на самом деле. А то было ненастоящее. В глубине души мне хотелось остаться в постели и дремать все утро. Но работы было много, и я не могла просто лежать тут, пока мои сестры трудятся. Я со стоном скинула с себя одеяло, спустила ноги на пол… И замерла, уставившись на свои ступни, не в силах осмыслить то, что увидела. Обычно на ночь я надевала несколько пар папиных шерстяных носков для защиты от холода, но сейчас их не было. На пальцах ног засохла корочка грязи, как будто я всю ночь гуляла по Эмити-Фолз босиком. 25 Дни проходили один за другим, но от Сэма вестей не было. Снег продолжал падать. Сначала сугробы стали по колено Сейди, потом Мерри, а потом и мне. Мои сны вновь стали обычными, без жарких встреч с Уитакером и жутких столкновений с существом в светлом платье. Носки у меня с ног больше не пропадали. А однажды утром раздался неожиданный стук в дверь. Один, второй. Третий прозвучал громче. Наш гость явно разозлился, что никто не отвечает. – Мерри! – Я возилась в корыте по локоть в пене, а мой фартук весь промок. Виноват был Орешек, который промчался по кухне, смахнул жестяные блюдца в воду, а потом и сам туда свалился. С чердака, куда Сейди унесла его, чтобы просушить, до сих пор доносилось возмущенное мяуканье. – Мерри! – снова крикнула я после третьего стука. – Она в сарае, – объявила Сейди, спускаясь по лестнице и держа в руках разгневанного Орешка в полотенце. – Можешь открыть дверь, пока я переодеваюсь? – Ты хочешь, чтобы я открыла дверь? – поразилась она. – Мне раньше никогда не разрешали. – Новый стук в дверь подтолкнул ее к действию. – Иду! – крикнула Сейди, громко топая через весь дом. Я бросила промокший фартук на стол и быстро окинула себя взглядом в зеркальце, которое мама держала на кухне как раз для таких случаев. Несколько тонких прядок, выбившихся из прически, обрамляли лицо, но поправлять их было некогда. Я сдернула с крючка чистый фартук и поспешила ко входу. – Что вы здесь делаете? – раздался голос Сейди, открывшей дверь. Я с трудом сдержала стон. Мама бы ее отчитала, если бы такое услышала. – Где твои манеры, Сейди? – сказала я, выходя из-за угла, но, увидев посетителей, резко остановилась. – Ой! Посреди гостиной стояли Саймон и Ребекка Брайард, оба с одинаково нахмуренными лицами. – Благослови вас Господь, – поздоровалась я, опомнившись. – И вас. – Мне ответил только Саймон. В комнате воцарилось неловкое молчание. Стало ясно, что Брайарды первыми не заговорят. – Мы не видели вас с самой вашей свадьбы. Прекрасно выглядите. – Да, моя Ребекка в последнее время просто сияет, правда? Саймон ласково улыбнулся жене, а потом скользнул взглядом к ее животу. Должно быть, она наконец сообщила ему приятную новость. – Не хотите выпить чаю? – предложила я, в глубине души надеясь, что они откажутся. У нас осталась последняя банка. В глазах у Саймона затеплилась надежда, но Ребекка покачала головой: – Мы ненадолго. – Тогда с чем пришла, соседка? – спросила я, подстраиваясь под ее резкий тон. – Два дня назад по пути из города мы увидели то, что нас встревожило, – начал Саймон, когда жена толкнула его локтем под ребра. – Похоже, ваши новые родственники пришли к вам в гости. – Они кололи дрова, – добавила Ребекка. Я не ответила, дожидаясь, когда они дойдут до сути. – Так что? – спросил Саймон, когда пауза затянулась. – Это правда? – Что они кололи дрова? – Что они здесь живут, – прошипела Ребекка. – Их повозку поломали в ночь на Рождество, – сказала я. – Убили волов и… – Мы слышали, – перебил Саймон. – Мы пригласили их пожить у нас. По крайней мере до окончания холодов. Его лицо помрачнело. – И вы не удосужились нас предупредить? – Предупредить? О чем? – Об их присутствии. Возле моих… наших земель. Услышав эту оговорку, Ребекка скривила губы, но ничего не сказала. – Саймон, это просто нелепо. Они наша родня. Мы же не преступников каких-нибудь укрываем.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!