Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 46 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Хеллоуин — канун Дня Всех Святых 31 октября, первоначально кельтский праздник душ умерших, когда на свет выходит всякая нечисть, которую ныне изображают дети в маскарадных костюмах. 8 Барристер — в британском судопроизводстве адвокат, выступающий в высших судах. 9 Здесь: пораженный громом (фр.). 10 Прерафаэлиты — группа английских художников 1848–1853 гг., которые избегали влияния мастеров, живших после Рафаэля, и писали натуралистические картины на библейские и литературные сюжеты. 11 Герой пьесы Оскара Уайльда «Как важно быть серьезным», стараясь произвести впечатление на требовательную мать невесты, запутывается во лжи и вынужден объявить себя подкидышем, найденным на вокзале в багажной сумке. 12 Солиситор — в британском судопроизводстве поверенный, выступающий в низших судах и готовящий для барристера материалы по уголовным делам, рассматриваемым высшими судами. 13 Хампстед — фешенебельный район на севере Лондона. 14 Здесь: нелогично (лат.). 15 В Великобритании суды магистратов (мировые суды) рассматривают мелкие преступления и правонарушения, а также имеют право на предварительное расследование тяжких преступлений. 16 Заявление о приостановке судебного разбирательства (лат.). 17 Имя библейского пророка Ионы стало нарицательным обозначением человека, приносящего несчастья. 18 Песто — соус к макаронам и прочим мучным изделиям. 19 Следовательно (лат).
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!