Часть 67 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ты все время говоришь мне, что я в безопасности.
— Твое сердце. Думаю, что если Аннабель не согласится с твоим планом, это причинит тебе боль.
Его рука легла мне на грудь.
— Ты уверен, что не хочешь просто потрогать мою грудь?
Его хмурый взгляд изменился, вызвав сексуальную улыбку.
— Мне определенно нравится прикасаться к твоей груди. Я использую любое оправдание.
Я покачала головой.
— Мое сердце и раньше болело. Просто пообещай мне, что ты не причинишь ему вреда, и думаю, что со мной все будет в порядке.
— Это обещание я сдержу всегда.
Мы оба обернулись на приветствие Патрика моей матери. Я сделала глубокий вдох.
— Ты хочешь поговорить с ней наедине? — спросил Стерлинг.
— Нет, я хочу, чтобы ты был рядом.
Он кивнул, его лицо застыло в полуулыбке.
Я открыла дверь в переднюю.
— Привет. Спасибо что пришла.
— Ты позвала, Арания. Надеюсь, ты будешь делать это чаще.
— С удовольствием, — сказала я, указывая на свой кабинет.
— Может быть, в менее официальной обстановке, — сказала она.
— Судья Ландерс, — приветствовал Стерлинг, протягивая руку.
Когда они пожали друг другу руки, мама улыбнулась.
— Это действительно совершенно новый мир для меня, мистер Спарроу.
— Для всех нас, — сказал он. — Пожалуйста, вы же мать Арании. Зовите меня Стерлинг, если хотите.
— Стерлинг, зови меня Аннабель.
Стерлинг кивнул и указал на маленький стол для совещаний.
— Аннабель, Арания, мне кажется, нам нужно кое-что обсудить.
Я глубоко вздохнула и повернулась к Аннабель.
— Мама… — мне нравилось использовать это слово. — …Я хотела бы поделиться с тобой тем, как мы попали сюда, где находимся сегодня. Я ничего не знала ни о тебе, ни о моем родном отце, ни о мире, в котором ты жила.
Аннабель кивнула.
— Должна сказать, что в молодости я мало что знала об этом мире.
Она села на стул справа от меня, в то время как Стерлинг сел на стул слева, оставив меня во главе стола.
— В течение многих лет я старалась не участвовать.
— Для меня все это тоже ново, — сказала я, — но мне важно поделиться с тобой тем, что я узнала. Судя по всему, обо мне ходили слухи с самого моего рождения.
— Арания, я никогда им не верила. Я уже много лет говорю Рубио, твоему дяде, что все это ложь, всего лишь легенды, вроде тех, что рассказывают старики.
Я покачала головой.
— Все это правда.
Аннабель откинулась назад, ее светло-карие глаза широко раскрылись, а губы вытянулись в прямую линию.
— Ч-что ты имеешь в виду? Вы что-то нашли?
Я посмотрела на Стерлинга и снова на мать.
— Да. С помощью Стерлинга мы раскрыли все, что привело нас сюда.
Она прищурилась и посмотрела на Стерлинга.
— Мама, — сказала я, снова поднимая на нее глаза, — я понимаю, что между Спарроу, МакКри и МакФадденами была вражда.
— Можно и так сказать.
— Я буду с тобой откровенна. Обещаю, что все, что я говорю, было проверено. Ты мне веришь?
Она вдохнула и выдохнула.
— Я хочу верить.
— Я, вероятно, расскажу тебе то, во что ты не захочешь верить, и все же, несмотря на все это, я попросила у Стерлинга одну вещь. — Я снова повернулась к нему. — Я попросила его быть честным со мной. — Я повернулась к Аннабель. — Вся моя жизнь была покрыта тайнами и ложью. Он сдержал свое обещание. Несмотря на то, что кое-что из того, что он говорил мне, было трудно слышать, несмотря на все это, он был рядом со мной.
Она выдохнула.
— Я действительно кое-что знаю. Давай посмотрим, как то, что тебе сказали, соотносится с тем, что я помню.
— Это не сказки, мама. На днях после разговора с тобой мы нашли улики, которые спрятал мой отец.
Она покачала головой.
— Нет, это невозможно. Их не существует.
Я протянула руку, пока наши руки не соприкоснулись.
— Мама, еще месяц назад ты не думала, что я существую.
Она повернула руку, пока мы не оказались ладонь к ладони, и сжала мою.
— Я никогда не хотела верить, что улики реальны. Мне хотелось думать, что Дэниел был честен с Рубио и Аллистером.
— Был, — добавил Стерлинг. — Он дал каждому копию доказательств против их собственной организации. Он доказал, что они у него есть.
— Но ты только что сказал…
— Мы нашли копии, которые он спрятал, — перебила я.
— Улики против Спарроу и МакФаддена, — добавил Стерлинг.
— И вы уверены в содержании? — спросила она.
— Да, — ответил Стерлинг. — У меня есть человек, который отлично справляется с обнаружением скрытых данных. Если это как-то связано с технологиями, он может их взломать.
Аннабель кивнула.
— Зачем ты хотела, чтобы я это знала?
— Потому что, мама, мне нужна твоя помощь. Мне нужен твой совет.
Слезы выступили у нее на глазах, щеки вспыхнули.
— Это так… Я не могу найти слов.
— Судья… Аннабель, — поправился Стерлинг, — я уверен, вы знаете, что эти легендарные улики могут привести к массовым жертвам. Хотя мой отец, а не я, был виновен в преступлениях, это все еще отразится на Спарроу и «Спарроу Энтерпрайзис». Что касается Рубио, то он был главным двадцать шесть лет назад. Это прямая связь. Прямое попадание ракеты «Томагавк», смертельно точное.
— О чем ты меня спрашиваешь? Ты хочешь, чтобы я одобрила уничтожение его мира, моего мира, оставив твой нетронутым?
Глава 51
Арания
book-ads2