Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 7 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Мы постараемся выследить упыря, напавшего на нас. Он знает, что здесь происходит… А затем отправимся к ратуше – уверен, выжившие будут собираться именно там. – Зачем? – воскликнул мастер Фонтен, которого одинаково не радовали ни перспектива отправляться в самое сердце города, ни предстоящее преследование упыря со звучным именем Блэлок. – Надо идти к ближайшим воротам, чтобы вырваться отсюда! – Нет, – обрубил всякие споры интерфектор, но через мгновение все же добавил: – Я дам тебе оружие, твоя помощь не будет лишней. Только помни, я убью тебя, если решишь что-нибудь выкинуть. Мастер Фонтен на угрозу не отреагировал. Честно говоря, я не совсем понимал, чем он может нам навредить. Очевидно, что мертвякам нет никакой разницы, кто перед ними. Они даже на самого настоящего упыря напали, что им какой-то человек, пусть и с отметиной тьмы. – Вот видите, – обратился я к бывшему наставнику, – зря вы стали на сторону зла! Там даже не разбирают, кто свой, а кто чужой… Если бы не господин Глен, вы были бы уже мертвы! – Норри, бывает так, что выбора нет. – Хотя в голосе слышалась усмешка, в глазах мастера Фонтена сквозила печаль. – И приходится делать то, что должно, а не то, что правильно… Когда-нибудь ты поймешь. Я хотел было спросить, что он имеет в виду, но тут интерфектор отцепил от седла один из мешков и, порывшись в нем, достал клинок – небольшой, в темных ножнах. – Не потеряй, – процедил он, протягивая оружие мастеру Фонтену. Мне почему-то подумалось, что сейчас Бернард Глен заберет у меня кинжал бургомистра, ведь его собственный был сломан. Однако вместо этого интерфектор прицепил к поясу узкий топорик с короткой рукоятью, сделанный, конечно, из черного серебра, и взял лошадь под уздцы. – Норвуд, ты заметил, куда побежал упырь? – спросил он. – Конечно, господин Глен. – Я указал направление, но не выдержал и решил уточнить: – Так, значит, можно оставить клинок себе? – Можешь, – после мига раздумий ответил тот. – Видимо, это твоя судьба… Заметив мое недоумение, интерфектор улыбнулся краешком губ. – Неужели ты не догадался, Норвуд Грейс? Твой отец – один из нас. Этого просто не могло быть! Так я подумал в первый миг. Мой отец в жизни не рассказывал ничего подобного. Да, я был совсем мал, когда его не стало, но раз уж помню многие его наставления, то вряд ли забыл бы такое… С другой стороны, сейчас в памяти стали всплывать детали, которым я раньше не придавал значения – застарелые белые рубцы на теле, странные книги… И деньги! Почему-то я раньше не задумывался, на что мой отец жил. Насколько мне известно, своими картинами он не торговал, портреты на заказ не писал, но мы никогда не знали нужды. Да даже после его гибели остались средства, которых хватило и на пропой воспитателю – да упокоится его душа – и на мою учебу. Хотелось засыпать господина Глена вопросами, которые терзали меня, но я понимал, что сейчас не время. Ведь теперь по большому счету нет никакой разницы, кем был мой отец – он давно умер. А вот опасности, окружавшие нас, требовали внимания, и пустые разговоры могли очень плохо закончиться. Поэтому я промолчал. Прежде чем отправиться по следу упыря, господин Глен на мгновение замер, глядя на клинок, который я сжимал в руке, а потом зачем-то вернулся к уже осмотренным телам мертвяков. А если точнее, то к их одежде, которая валялась неподалеку. Интерфектор, не сказав ни слова, принялся сосредоточенно ощупывать облачение покойников. – Что вы ищете? – Я ничего не смог с собой поделать – любопытство брало свое. – Не знаю, – просто ответил Бернард Глен. – Что-то необычное. Если странности бургомистра как-то связаны с клинком, то, может быть, и у этих найдутся похожие предметы? Я сразу же понял, о чем идет речь, и присоединился к интерфектору. Мастер Фонтен остался рядом с лошадью и помогать не спешил. – Если думаешь сесть на Соль, не советую. – У господина Глена, похоже, глаза были на затылке, иначе объяснить, как он заметил, что мой бывший наставник положил руку на седло, попросту невозможно. – Мы с ней уже не первый год вместе… И поверь, она не терпит чужаков. Мастер Фонтен ничего не сказал, но сделал несколько шагов в сторону от лошади. А я тем временем обнаружил небольшую золотую монетку, спрятанную в подкладке какого-то жилета. Еще три были найдены чуть позже в другой одежде, принадлежавшей мертвякам. – Вы знаете, что это, господин Глен? – спросил я после осмотра находок. – Золотые монетки, – ответил интерфектор, будто я сам этого не видел. – Такие чеканят в одном из Сильных городов далеко отсюда. Как они оказались здесь, не знаю, но очевидно, что все произошедшее как-то с ними связано… Правда, я никаких темных ритуалов с использованием золота не знаю. С этим словами он сунул деньги в кошель, висевший на поясе. – А не опасно носить их с собой? – Спрашивая про монеты, я думал про клинок – он ведь тоже был запачкан тьмой. – Может, и опасно, – пожал плечами Бернард Глен. – Но, думаю, носителю нужно умереть, чтобы обратиться мертвяком… Мы же постараемся выжить. А потом началась охота. Мы прошли около сотни шагов, освещая дорогу перед собой фонарем. Темные громады домов по бокам не были безжизненны – за окнами слышались вскрики, мольбы, а где-то и просто вопли. На нашем пути несколько раз возникали мертвяки, которые тут же нападали, но они не доставляли проблем, быстро умирая от ударов интерфектора. Я перестал вглядываться в их лица, после того как опознал в одном товарища по детским играм – когда-то мы бросали камешки на мостовую, соревнуясь, кто попадет в цель. Теперь он остался позади – валялся на той же мостовой с пробитым виском. Соль, чьи поводья господин Глен передал мне, цокала копытами и иногда касалась моего уха мягкими прохладными губами. Животное боялось, как и все мы. Капли вампирской крови блестели, когда на них падал свет, и идти по следу не составляло никакого труда. По крайней мере до того момента, пока крови не стало слишком много. Вся она не могла принадлежать упырю – если, конечно, он не освоил навык идти одновременно в нескольких направлениях. На вид кровь вампира ничем не отличалась, и было сложно понять, куда теперь двигаться – продолжать идти по улице или свернуть в узкий проход между домами. – Твоя метка не позволяет чуять его? – поинтересовался интерфектор у мастера Фонтена. – Нет, – скривился тот. – Наоборот – это он может найти меня. Если захочет, конечно… Господин Глен кивнул и присел возле кровавого пятна, от которого след расходился в две стороны. Отцепив от пояса небольшой мешочек, он аккуратно развязал горловину и высыпал крохотную горочку белесых кристаллов, похожих на обычную соль, себе на ладонь. Тщательно растерев вещество в порошок, интерфектор поднес руку к пятну крови и тихонько подул. Легкая пыль заблестела в свете фонаря и медленно опустилась на землю. Ничего не произошло, и тогда Бернард Глен смахнул остатки на другое пятно. Вот здесь, видимо, все сработало, как должно, – порошок, соприкоснувшись с кровью, заискрился, засверкал, раздался негромкий треск. – Что это такое? – Я не удержался от вопроса. – Это специальная соль, кое с чем смешанная, – спокойно ответил мужчина и, заметив, что я собираюсь спросить, с чем именно, пояснил: – Когда наши кузнецы работают с черным серебром, образуется пар, который, оседая, оставляет немного этого вещества. Посчитав, что разговоров достаточно, интерфектор выпрямился, и мы свернули в проход между домами – упырь побежал именно туда. Лошади было тесно – она задевала боками стены и даже попыталась укусить меня за руку, посчитав, видимо, что это я виноват в ее бедах. Но и людям было непросто – в узком проходе стало еще темнее, а единственный источник света находился в руках Бернарда Глена, шедшего первым. Правда, оставались еще звезды, рассыпанные по узкой полоске неба, видимой между почти сомкнувшимися крышами… Господин Глен периодически останавливался у дверей, которые зачем-то выходили в этот переулок, и проверял, не скрывается ли кто за ними. Пока все было спокойно, и это радовало – сражаться в такой тесноте до крайности неудобно. – Не мог этот идиот Блэлок оставаться на улице? – ворчал мастер Фонтен, замыкавший процессию. – Зачем переться в этот вонючий проход? Да, пахло здесь и вправду не очень – кто-то из жильцов сливал сюда помои, и ноги иногда скользили по нечистотам. А вообще-то за такое в нашем городе полагался штраф. Но боюсь, что виновник уже наказан в полной мере. От этих раздумий меня отвлек едва заметный скрип открывающейся двери, мимо которой только что прошел господин Глен. Прошел и, похоже, ее не заметил. Единственное, что я успел сделать, прежде чем из темного прохода выскочила девчушка лет двенадцати, это поднять правую руку к животу. Руку, в которой сжимал обнаженный клинок бургомистра. Волосы у девочки слиплись от крови и висели грязной копной. Кажется, это была младшая дочь главы цеха пекарей – их дом как раз находился где-то здесь. Я помнил ее: на всех праздниках она одевалась в самые красивые платья. А теперь хотела дотянуться скрюченными пальцами до моего горла. Девчушку подвел рост – она была еще слишком мала и сама напоролась глазом на острие клинка. Кинжал с противным хрустом пробил глазницу, и уже окончательно мертвое тело, вывернув оружие из моей руки, впечаталось в стену. Все началось и кончилось за несколько ударов сердца – я даже не успел испугаться. – Не знаю, как я пропустил эту дверь. – Господину Глену было неловко, что он подверг мою жизнь опасности. – Откуда их столько взялось? – добавил мужчина в сердцах. – Что твоя внучка такого наделала, что мертвяки повылазили по всему городу? Последние слова были, само собой, обращены к мастеру Фонтену. – Да не знаю я, сколько можно повторять! – Злобное шипение раздалось откуда-то из-за крупа лошади – говорящего в темноте не было видно. – Может, это и не она вообще! Может, это идиот Блэлок все устроил… Наверное, мастеру Фонтену хотелось думать именно так. В конце концов, он знал жителей города не хуже, чем я. И сейчас его друзья, с которыми он частенько засиживался в трактире по вечерам, вполне возможно, уже мертвы. Или готовятся кого-нибудь загрызть. Наш городок невелик, здесь нет особенно длинных улиц или переулков, поэтому в скором времени мы выбрались в небольшой дворик, из которого можно было выйти в три стороны. Здесь, похоже, произошло настоящее сражение. Или бойня. Это зависит от того, кто повстречался упырю – мертвяки или живые люди. В любом случае стены домов и закрытые ставнями окна оказались обильно забрызганы кровью. Наверняка крови доставало и под ногами, но двор не был вымощен камнем, а заметить ее на земле не представлялось возможным. Не успел я подумать, что господину Глену опять придется использовать свое средство, как ситуация переменилась – один из проходов за какой-то миг заполонили мертвяки. И если бургомистр в доме видел не очень хорошо и больше ориентировался на звук, то эти, похоже, полагались как раз на зрение. Их объявилось не меньше десятка, и кабы не открытая дверь, которую посчастливилось обнаружить мастеру Фонтену, здесь бы все и закончилось. Мертвяки нас очень быстро заметили и, не теряя времени, двинулись навстречу, шаркая ногами по земле. Я шмыгнул в дом, но тут же был вынужден выйти – обнаружилась другая проблема. Соль не хотела протискиваться в узкий проем, хотя вполне могла это сделать – не сказать, что она очень уж велика. – Ну и черт с ней! – воскликнул мастер Фонтен. – Не хочет идти, значит, останется на прокорм мертвякам – даже хорошо, отвлечет их… – Нет, – просто сказал интерфектор, вытягивая топорик из петли на поясе. – Я не оставлю Соль… – Ну и подыхай тогда вместе с конягой! – заорал мой бывший наставник и, схватив меня за руку, устремился в дом. Однако я не собирался оставлять ни господина Глена, ни его лошадь. С трудом вырвавшись из цепкого захвата, я взял Соль под уздцы и потянул ее в единственный безопасный пока проход – второй был заполнен ожившими покойниками, а до третьего не добраться. Из-за все тех же мертвяков. Интерфектор заметил мой маневр, подскочил к ближайшему порождению тьмы и, саданув того топором по ключице, сразу же бросился к следующему. Наверное, он делал это, чтобы убить хотя бы самых резвых. Я сунулся в проход, выставив перед собой Клинок, и спорым шагом пошел прочь от опасного дворика. Лошадь тихонько взбрыкивала, но за узду не тянула, хотя явно боялась преследователей. Неизвестно, что поджидало нас впереди – фонарь остался у господина Глена, и поэтому я всматривался в темноту до боли в глазах… Мы шли, и стук копыт отдавался эхом в ушах. Надеюсь, никто не сунется сюда, привлеченный звуком. Хотя шума хватало и без нас – крики, стоны, выбитые ставни, с грохотом падающие на мостовые… Вряд ли наша скромная процессия как-то особенно выделялась на фоне происходящего. Следом за мной и лошадкой, ругаясь что есть силы, плелся недовольный мастер Фонтен, не пожелавший оставаться в доме. А замыкал шествие господин Глен, который устремился за нами сразу после того как прикончил самых быстрых из мертвяков. Выскочив на более или менее широкую улицу и оглядевшись, я увидел, что мы, петляя по переулкам, уже почти вышли к обводу крепостных стен. А кроме того, заметил справа большую толпу мертвецов. Сосчитать их в темноте, конечно, не представлялось возможным, но их было действительно много. Не меньше сотни.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!