Часть 21 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Темные твари только рассмеялись, а Карл Рокитанский произнес, обращаясь к Блэлоку:
– Он твой!
Тот, видимо, ждал этих слов и сразу же рванул ко мне, прямо на ходу раскрывая свою отвратительную пасть. Надеюсь, все удастся и мне не придется почувствовать клыки упыря на своей шее в третий раз.
Горловина мешочка, по-прежнему спрятанного в рукаве, уже была развязана, и первая горсть растертого порошка легко просыпалась мне в ладонь.
Блэлок оттолкнул Опаленную в сторону и схватил меня за горло.
– Раны от клинков заживают очень долго, дружок… – прошипел упырь, брызгая слюной. – И мне придется выпить многих… А тебя, дружок, я не просто…
– Не «дружок», – с трудом выдавил я.
Хоть вампир и не сжимал горло мертвой хваткой, говорить все равно было тяжело.
– Чего? – Блэлок, чью сбивчивую речь я так бестактно прервал, смотрел настороженно.
– Говорил же… – Кулак с зажатым в нем порошком находился уже на уровне груди. – Называй меня Истребителем Вампиров…
Одно движение, и воздух вокруг заблестел от легкой, почти невесомой пыли.
Если бы не бургомистр, который так замечательно подрал всю эту нечисть, включая Блэлока, ничего бы не вышло. Но сейчас, когда порошок попал на израненное лицо упыря и пропитанную кровью одежду, эффект превзошел мои самые смелые ожидания.
Искры, громкий треск и легкий дымок смешались с истеричными криками вампира, который отпустил меня и рухнул на землю, сдирая себя кожу. А растолченные в мелкую пыль кристаллы, медленно кружась в воздухе, падали на беснующееся существо.
Карл Рокитанский и Опаленные, стоявшие рядом, ничего не поняли – похоже, они даже не заметили, как я швырнул горсть порошка в лицо Блэлока – и сейчас замерли, пристально глядя на разворачивающееся действо.
А я решил, что им тоже стоит в нем поучаствовать, и, прыгнув вперед, сыпанул на всех троих растолченную соль, прямо так, из мешочка. Хорошо, что они стояли близко друг к другу и всех накрыло практически одновременно.
– Сто… – Карл Рокитанский не успел отдать приказ – на него попала блестящая пыль, засверкавшая тысячами искр.
Одежда предводителя темных тварей загорелась, а когда порошок попал на лоб, где отсутствовал кусок кожи, по-настоящему громыхнуло, и мужчина завалился назад, с треском ударившись головой о камни. Оба его подчиненных тоже лежали на земле, в два голоса подпевая Блэлоку.
Мертвяки, вновь оставшиеся без контроля, на миг остановились, а потом кинулись к тем, кто был ближе, – к Опаленным и их предводителю.
– Норри, надо бежать! – сипло выкрикнул мастер Фонтен, на которого перестала давить воля Карла Рокитанского, и теперь он вместе с интерфектором держал под руки внучку.
Господин Глен ничего не сказал, но по его измученному лицу было заметно, что он не прочь убраться отсюда как можно быстрее.
Я бы и сам помчался куда-нибудь подальше, кабы не одно «но»… Клинок.
Кинжал Карла Рокитанского – длинный, чуть изогнутый, с костяной витой рукоятью – отлетел мне прямо под ноги, когда его владелец рухнул на землю. И я уже несколько мгновений стоял, не в силах решиться забрать его себе.
– А пропади оно все пропадом! – Мертвяки были уже в пяти шагах от меня, и я подхватил оружие с мостовой.
Очень легкий и изящный, этот клинок нравился мне даже больше того, что был у бургомистра. Странная, конечно, складывается традиция – я подбираю оружие, принадлежащее сильным темным тварям, которых при этом не получается добить. Бургомистр в принципе был неубиваемый, а с Карлом Рокитанским разделаться не получится из-за мертвяков. Правда, есть надежда, что они-то его и прикончат.
Возня за спиной говорила, что покойники добрались до Опаленных, но я не оглядывался, чтобы не терять времени, – за спиной послышались шаркающие шаги, сразу добавившие проворства и сил.
Впереди медленно бежали интерфектор и мастер Фонтен, которые практически тащили на себе Френсис – девушка едва-едва перебирала ногами. Не знаю, почему она не пришла в себя, когда Карл Рокитанский потерял сознание, возможно, ее слишком сильно измотало противостояние с настолько могучим Опаленным.
Видимо, мы возвращались тем же маршрутом, каким попали сюда интерфектор и Френсис – в одном из ближайших домов заскочили в открытую дверь, тут же подперли ее стулом, затем поднялись на второй этаж и уже оттуда, по импровизированному мосту, сделанному из длинной доски, перебрались на крышу соседней постройки.
Только сейчас, оказавшись в безопасности, я понял, что с трудом стою на ногах – перед глазами все плыло и жутко кружилась голова. Не лучшее состояние, чтобы лазать по крышам.
– Выпей! – Интерфектор протянул мне очередной пузырек с какой-то непонятной бурдой.
Я ничего не ответил – мутило так, что страшно было произнести хоть слово – и только замотал головой. Хватит на сегодня всех этих снадобий, зелий и порошков!
– Выпей, говорю! – Господин Глен усадил меня на черепицу и чуть ли не силой залил солоноватую пряную жидкость в рот.
Половину я смог проглотить, но потом закашлялся, и остатки вышли уже через нос, отчего на глаза сразу навернулись слезы.
Но результат был налицо – тошнота практически прошла, головокружение прекратилось, и я даже смог стоять на ногах, пусть и слегка пошатываясь. Чтобы прийти в себя полностью, требовалось только немного отдохнуть, но такой возможности мне не дали.
Уже через мгновение интерфектор взвалил на плечо Френсис, которая так и не пришла в себя, и мы продолжили поход по крышам.
– Что будем делать дальше? – спросил мастер Фонтен, когда от площади нас отделяло уже солидное расстояние.
Прикрыв глаза, я присел и дотронулся рукой до теплой черепицы – было хорошо. Макушку припекали лучики солнца, а налетавший время от времени ветерок приносил мимолетную прохладу.
– Нужно добраться до ворот и уходить из города… – неожиданно ответил интерфектор.
– Может быть, немного передохнем, а, господин Глен? – Идти куда-либо совершенно не хотелось, похоже, зелье из крови Опаленной вытянуло из меня все силы.
– Нельзя, Норвуд. – Мужчина и сам еле-еле стоял на ногах. – Нам нужно как можно быстрее добраться до Сильного города.
– Зачем? – Думалось с трудом.
Я уже начал проваливаться в сладкую дрему, но ответ интерфектора заставил открыть глаза.
– Чтобы успеть подготовиться к приходу мертвяков, Норвуд…
Глава 17
– Считаешь, это все нужно, чтобы напасть на Сильный город? – Мастер Фонтен задал как раз тот вопрос, который интересовал и меня.
– А для чего еще? – Интерфектор бросил хмурый взгляд по сторонам. – Я сразу не подумал об этом только потому, что даже не предполагал, что возможно управлять таким количеством мертвяков разом…
Я поднялся с теплой черепицы – похоже, отдохнуть все-таки не удастся.
– А разве на севере было не так? – Говорить получалось с трудом, будто в мгновение забылись все слова. Наверное, это от усталости.
– Нет, – покачал головой господин Глен. – Мертвяков там много, но никогда не видели того, кто бы ими управлял. Возможно, там они пробовали свои силы, экспериментировали…
Раздался негромкий стон, возвестивший, что Френсис наконец пришла в себя. Мастер Фонтен сразу же бросился к внучке и помог той сесть. Девушка была бледна, под глазами набухали огромные синяки, а руки слегка подрагивали.
– Как мы спаслись? – Голос вполне соответствовал ее теперешнему виду – хриплый и сдавленный.
Мой бывший наставник принялся рассказывать, чем закончилась встреча с Карлом Рокитанским, но интерфектор прервал его:
– Потом. – Мужчина смотрел исподлобья. – Расскажешь о подвиге Норвуда потом. Сейчас нужно раздобыть где-нибудь провизию на несколько дней и выбираться из города.
– Господин Глен, – меня терзал один вопрос, – так, может, мертвяки всех Опаленных погрызли? Тогда и спешить никуда не надо…
А что, это было бы очень удобно! Возможно, я смог бы даже заполучить ножны для своего нового клинка, потому как сейчас его пришлось просто заткнуть за пояс, обернув тряпкой, полученной от интерфектора.
– Не знаю, Норвуд, – со вздохом произнес господин Глен и устало потер глаза. – Возможно, мертвяки убили подручных, но самого Рокитанского, думаю, им не одолеть. Пусть он даже и потерял сознание.
Что же, интерфектору виднее, но все равно никуда идти не хотелось. Однако моего мнения на этот счет никто не спрашивал, и уже через четверть часа, когда Френсис смогла подняться на ноги, мы отправились в путь.
Наш отряд продолжал двигаться по крышам, но вполне можно было спуститься на землю – похоже, приказ Карла Рокитанского согнал на площадь мертвяков со всего города, и улицы практически опустели. Изредка встречались одиночки, застрявшие или придавленные чем-нибудь, которые не смогли явиться на зов, но таких оказалось очень немного.
– Там есть лавка, господин Глен. – Я указал на приземистый двухэтажный домик. – Достать еды можно только в ней. Если вы не хотите шарить по домам, конечно.
Интерфектор не хотел, и поэтому мы спустились, оставив на крыше мастера Фонтена и Опаленную – она все еще не очень хорошо себя чувствовала.
Дверь в лавку оказалась подперта чем-то изнутри, так что, возможно, ее хозяин все еще был жив.
– Откройте! – Господин Глен тихонько постучал.
Но вместо ответа с той стороны сначала раздались быстрые шаги, а потом дерево содрогнулось – кто-то с разбегу впечатался в дверь.
Попасть с этой стороны в лавку вряд ли было возможно, но ведь мертвяк как-то оказался внутри. Поэтому мы пошли в обход дома и на небольшом заднем дворике – роскошь для города! – обнаружили покореженную собачью будку и черный ход, дверь которого оказалась наполовину выломана, а оставшаяся часть испещрена многочисленными глубокими следами когтей.
Все было понятно. Мертвяк – или мертвяки – проник в дом, разгромив черный ход, но, когда прозвучал приказ бежать к площади, не догадался, как выбраться, и остался внутри.
– Осторожнее. – Господин Глен покрепче сжал топорище. – Он может быть не один…
Я кивнул и приготовил клинок – его светлая рукоять была будто специально сделана для меня. Потрясающее оружие.
book-ads2