Часть 66 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Они обошли здание сзади. В мутном свете виднелись люди, которые нагружали ящиками одну тележку за другой.
– На вид ничего подозрительного, – сказал Моркоу, когда они укрылись в уютной тени подворотни. – Работа кипит, конечно.
– Не понимаю, зачем мы здесь, – сказала Ангва. – Как только они нас увидят, они уничтожат все свидетельства. И даже если мы найдем мышьяк – что с того? Нет же ничего незаконного в том, чтобы владеть мышьяком.
– Э… а вот этим владеть законно? – прошептала Шелли.
По улице медленно шагал голем. Он не походил на других големов. Те за долгие века столько раз сами себя чинили, что стали бесформенными, как пряничные человечки. Но этот выглядел как человек – по крайней мере, многие люди мечтали бы выглядеть именно так. Он напоминал белую глиняную статую. А на голове у него была вылеплена корона.
– Я не ошибся, – пробормотал Моркоу. – Они все-таки сделали себе голема. Бедолаги. Думали, что король подарит им свободу.
– Ты на ноги его посмотри, – сказала Ангва.
На каждом шагу по ногам голема – как и по рукам, и по туловищу – пробегали тонкие полоски красного огня, вспыхивали и исчезали.
– Он трескается.
– Я так и знала, что нельзя обжигать глину в старой хлебной печи! – сказала Шелли. – Она же не той формы!
Голем открыл дверь и исчез в здании фабрики.
– Давайте за ним, – сказал Моркоу.
– Но командор Ваймс велел его дождаться, – возразила Ангва.
– Да, но мало ли что там происходит, – сказал Моркоу. – И к тому же он любит, когда мы проявляем инициативу. Не можем же мы просто стоять и ждать!
Он единым махом преодолел расстояние до двери и распахнул ее.
Внутри были навалены ящики – свободным оставался только узкий проход между ними. Из-за ящиков доносилось чуть приглушенное постукивание и пощелкивание – фабрика работала на полную мощность. Пахло горячим воском.
Шелли слышала, как Ангва и Моркоу шепотом переговариваются в нескольких футах над ее маленьким круглым шлемом.
– Зря господин Ваймс ее с нами отправил. А вдруг с ней что-то случится?
– О чем это ты?
– Ну… понимаешь… она же девушка.
– И что? В Страже и без нее по меньшей мере три женщины-гномки, и что-то ты о них не волнуешься.
– Да ладно тебе… Назови хоть одну!
– Ларс Черепвместокубка, например.
– Да ну! Серьезно?
– Не веришь моему чутью?
– Но он на той неделе в одиночку разнял драку в «Руках рудокопа»!
– И что? С чего ты взял, что женщины слабее мужчин? Если я пойду разнимать каких-нибудь пьяных драчунов, ты и ухом не поведешь!
– Я помогу, если нужно!
– Мне или им?
– Так нечестно!
– Неужели?
– Я им не стану помогать. Если только ты совсем не разойдешься.
– Даже так? А говорят, что рыцари на земле перевелись…
– Но Шелли не такой… не такая. Я уверен, что она хороший алхимик, но в драке ее лучше прикрыть. Так, погоди…
Они зашли в цех.
Над головой кружились свечи – сотни, тысячи свечей. Они были подвешены за фитили к бесконечной деревянной ленте, которая петляла по залу.
– Я про такое слышал, – сказал Моркоу. – Это называется конвейер. Так можно сделать тысячи одинаковых предметов. Но как он быстро несется! Я даже не думал, что жернов…
Ангва куда-то указала. Рядом с ней поскрипывал жернов, но что его приводило в движение, оставалось загадкой.
– Что-то же должно его вращать, – сказала Ангва.
Моркоу тоже куда-то указал. В другом конце зала, где конвейерная лента делала причудливую петлю, стояла какая-то фигура. Руки у нее так и мелькали.
Лента обрывалась прямо рядом с Моркоу. Под ней стояла большая деревянная тележка, куда лавиной низвергались свечи. Тележку давно никто не менял, так что они сыпались через край и катились по полу.
– Шелли, – спросил Моркоу, – ты владеешь каким-нибудь оружием?
– Э… нет, капитан Моркоу.
– Хорошо. Тогда просто подожди нас на улице. Не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
Она с облегчением вздохнула и тут же ретировалась.
Ангва принюхалась.
– Здесь побывал вампир, – сказала она.
– Думаю, нам… – начал Моркоу.
– Я так и знал, что вы догадаетесь! Лучше бы я не покупал этого чертового истукана! Я буду стрелять! Предупреждаю, у меня арбалет!
Они обернулись.
– О, господин Мастерс! – приветливо воскликнул Моркоу и достал значок. – Капитан Моркоу, Городская Стража Анк-Морпорка…
– Я знаю, кто вы такие! Знаю! Всё о вас знаю! Я знал, что вы придете! У меня есть арбалет, и я не побоюсь его применить!
Наконечник стрелы неуверенно дрожал, опровергая его слова.
– Правда? – спросила Ангва. – И зачем же мы здесь?
– Я даже лезть в это не хотел! – сказал Мастерс. – Он убил тех стариков, да?
– Да, – подтвердил Моркоу.
– Зачем? Я ему такого не приказывал!
– Думаю, потому что они помогли его сделать, – сказал Моркоу. – Он знал, кого винить.
– Големы сами мне его продали! – воскликнул Мастерс. – Я думал с его помощью поправить дела, но этот чертов болван как заведенный…
Он поднял взгляд к потолку, где кружили свечи, но снова прицелился, не успела Ангва шевельнуться.
– У вас, кажется, есть работник месяца.
– Ха! – Мастерс не походил на человека, способного оценить шутку. Он походил на человека в глубоком раздрае. – Я уволил всех, кроме девчонок-упаковщиц, и они работают в три смены без выходных! У меня четыре человека ищут сало для свечей, двое торгуются за фитили, а трое пытаются купить дополнительный склад!
– Так скажите ему, чтобы перестал делать свечи, – предложил Моркоу.
– Когда кончается сало, он идет бродить по улицам! Хотите, чтобы он там околачивался и думал, чем бы заняться? Эй, вы двое, стоять! – быстро добавил он, поведя арбалетом.
– Слушайте, вам просто нужно поменять его шхему, – сказал Моркоу.
– Он мне не дает! Думаешь, я не пытался?
– Он вам не может чего-то не дать, – сказал Моркоу. – Големы должны…
– Говорю же, не дает, и все тут!
– А что насчет отравленных свечей? – спросил Моркоу.
– Это не я придумал!
book-ads2