Часть 47 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я сейчас проверю, – сказал Моркоу и растерянно огляделся. – Только поднос поставлю…
– Погоди, – сказал Ваймс. – Мы это уже проходили. Не стоит бегать по городу с криком «Где мое полотенце?» из-за одного-единственного озарения. Давай еще прикинем. Вот ложка, например. Из чего она сделана?
– Разумное замечание, сэр. Я проверю столовые приборы.
– Вот теперь мы уже на пути к прогрессу! А что он пьет?
– Кипяченую воду, сэр. Мы ее проверили. И я отдельно убедился, что со стаканами все в порядке.
– Хорошо. Итак… ты берешь поднос, ставишь на подъемник, а что потом?
– На кухне тянут за веревки, и он поднимается на шестой этаж.
– Без остановок?
Моркоу непонимающе на него посмотрел.
– Он поднимается на шестой этаж, – повторил Ваймс. – Подъемник – это просто шахта, по которой туда-сюда ездит большой ящик, да? Готов поспорить, что на каждом этаже есть дверца.
– Некоторые этажи сейчас почти не используются, сэр…
– Тем лучше для нашего отравителя. Сидит себе и ждет, пока мимо не проедет поднос. Смельчак, ничего не скажешь! Откуда нам знать, что еду не подменяют по дороге?
– Блестящая догадка, сэр!
– Он в темноте все это обстряпывает, я уверен, – сказал Ваймс. – Патриций в тот раз засиделся допоздна, а утром спал без задних ног. Во сколько ему подают ужин?
– Сейчас, когда ему нездоровится, – около шести, сэр, – сказал Моркоу. – К тому времени уже темнеет. А потом он садится дальше работать.
– Ясно. Дел у нас невпроворот. Давай приступать.
Когда Ваймс вошел к патрицию, тот сидел в постели и читал.
– А, Ваймс, это вы, – сказал он.
– Ужин скоро доставят, милорд, – сказал Ваймс. – И позвольте еще раз заметить, что вы значительно упростили бы нам задачу, если бы позволили увезти себя из дворца.
– Несомненно, – согласился лорд Витинари.
В подъемнике что-то загрохотало. Ваймс подошел к нему и открыл дверцу.
В ящике сидел гном. В зубах он сжимал нож, в каждой руке – по топору, и вид у него был свирепый и сосредоточенный.
– О боги, – слабо поговорил Витинари. – Надеюсь, его хотя бы горчицей приправили.
– Что-то подозрительное заметил, констебль? – спросил Ваймс.
– Ничефо, фэр, – сказал гном, расправил плечи и выплюнул нож. – Вплоть до самого верха ничего интересного. Там были еще дверцы, их явно давно не открывали, но я их все заколотил, как и просил капитан Моркоу.
– Молодец. Ну, можешь спускаться.
Ваймс захлопнул дверцу подъемника. Гном загрохотал вниз по шахте.
– Ты учел каждую мелочь, да, Ваймс?
– Надеюсь, сэр.
Ящик вернулся – с подносом. Ваймс его достал.
– Что там?
– Клатчская огненная без анчоусов, – сказал Ваймс, приподнимая крышку. – Заказали в пиццерии «Папа Рон», что за углом. Насколько я могу судить, отравить всю еду в городе никому не под силу. А посуду я из дома взял.
– Ты мыслишь как настоящий стражник, Ваймс.
– Спасибо, сэр.
– Спасибо? Это что, прозвучало как комплимент? – Патриций шевельнул тарелку с видом путешественника, которого занесло в экзотическую страну. – Ваймс, это кто-то уже ел до меня?
– Нет, сэр. Это просто такая нарезка.
– Ясно. А я было подумал, что кто-то из дегустаторов слишком увлекся, – сказал патриций. – Даже не знаю, выдержу ли я такое изысканное лакомство.
– Вижу, вам уже лучше, сэр, – сухо сказал Ваймс.
– Спасибо, Ваймс.
Когда он ушел, лорд Витинари съел пиццу – по крайней мере, те ее компоненты, которые смог более-менее уверенно опознать. Потом отставил поднос и задул свечу на прикроватном столике. Какое-то время он сидел в темноте, потом полез под подушку и нащупал остро заточенный ножик и коробок спичек.
Как славно, что в мире есть Сэм Ваймс. Было что-то умилительное в его отчаянном, пламенном и совершенно бессмысленном рвении. Еще немного – и придется подбрасывать бедолаге подсказки.
Моркоу в одиночестве сидел в штаб-квартире Стражи и смотрел на Дорфла.
Голем, замерев, стоял все на том же месте. Кто-то повесил ему на руку кухонное полотенце. Макушка у него до сих пор была откинута.
Какое-то время Моркоу просто сидел, подперев голову рукой, и разглядывал Дорфла. Потом он выдвинул ящик и достал шхему. Изучил ее. Встал. Подошел к голему. И вложил ему в голову слова.
В глазах у Дорфла загорелся оранжевый свет. Кусок обожженной глины снова обрел ту неуловимую ауру, которая отличает живое от неживого.
Моркоу нашел табличку с карандашом и вложил их в руки Дорфлу, а потом отошел на несколько шагов.
Под горящим взглядом голема он снял с пояса меч, отстегнул нагрудник, скинул безрукавку и стащил через голову шерстяную нижнюю рубаху.
Оранжевое сияние отразилось от мускулов, блестящих в свете свечей.
– Я безоружен, – сказал Моркоу. – И без доспехов. Видишь? А теперь послушай…
Дорфл подался вперед и взмахнул кулаком.
Моркоу не шелохнулся.
Кулак остановился в волоске от его немигающих глаз.
– Я не думал, что ты можешь ударить человека, – сказал он, когда голем снова качнулся и его кулак замер в дюйме от живота Моркоу. – Но рано или поздно тебе придется мне все рассказать. Вернее, написать.
Дорфл помедлил и взял карандаш.
ЗАБЕРИ МОИ СЛОВА!
– Расскажи про голема, который убивает людей.
Карандаш застыл.
– Другие големы себя убили.
Я ЗНАЮ.
– Откуда?
Голем какое-то время смотрел на него. Потом написал:
ГЛИНА ОТ ГЛИНЫ МОЕЙ.
– Ты чувствуешь то, что чувствуют другие големы? – спросил Моркоу.
Дорфл кивнул.
– А люди убивают големов, – сказал Моркоу. – Не знаю, могу ли я это прекратить. Но могу попробовать. Дорфл, я, кажется, понимаю, что происходит. Более или менее. Думаю, я знаю, из-за кого это случилось. Тот, кого ты называешь глиной от глины вашей, всех вас опозорил. Что-то пошло не так. Вы старались все исправить. Наверное… у вас у всех были большие надежды. Но против слов в голове не пойдешь…
Голем недвижно стоял на месте.
– Вы его продали, – тихо сказал Моркоу. – Зачем?
Карандаш заплясал над табличкой.
ГОЛЕМУ НУЖЕН ХОЗЯИН.
book-ads2