Часть 49 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Шеф Куинн серьезно кивнул Дину и Сэму, почти как если бы оставлял Люси под их защиту, и направился к выходу.
– Не забудьте прививки! – крикнул Дин вслед.
Куинн кивнул.
В любом случае лечение шеф Куинн получит. Если животное не поймано и не обследовано, прививки делают как можно быстрее, потому что последствия заражения ужасны. Если, конечно, он переживет ночь. Если город переживет ночь. А перспективы пока не радовали.
Глава 31
– Ладно, – сказал Дин. – Что у вас?
Люси подвинулась, освобождая место для братьев. На столе лежала большая карта города. Красные крестики с подписями испещряли ее в дюжине точек. Милли держала под мышкой стопку листочков – подробности срочных вызовов за две предыдущие ночи, догадался Сэм.
– Мы просмотрели записи Милли и пометили крестиками все адреса, откуда поступали звонки, – объяснил Вичорек.
– А кроме того, Ванда, ночной диспетчер, будет отзваниваться каждую свободную минутку и сообщать о звонках, поступивших сегодня, – добавила Милли.
– А чьи тут имена? – спросил Сэм.
– Тех, кто сообщал об инцидентах, – отозвалась Люси.
Дин заметил проблему:
– У нас есть кошмары и свидетели. Но мы не знаем, что конкретно кому снилось.
– Это просто. – Бетси подошла к столу с кофейником и двумя чашками, ее вечная улыбка стала вымученной: скорее всего, она продолжала улыбаться по привычке, в то время как ее руки дрожали. – Всем снятся кошмары. Все про это только и говорят. – Она поставила кружки на краешек стола рядом с картой. – Раньше я бы предложила без кофеина, но при таких обстоятельствах…
– Вы знаете, кому снятся кошмары? – быстро спросил Сэм.
– По большей части. – Настойчивость Сэма ее слегка озадачила.
– Какие именно?
– Если даже я не слышала сама, то Клара или Пейдж с утренней смены, или Джесс…
– Возьмите стул, – предложил Сэм.
Бетси надула губы и покачала головой:
– Я на работе.
– Си Джей не будет против, – настоял Дин.
Люси улыбнулась:
– Нет никакого Си Джея. Это инициалы от имен Чарльз Клейтон и Иеремия Фоллз[58], основателей города.
– В общем, без разницы, – заключил Дин. – Дело важное.
– Хорошо, – согласилась Бетси. – Сделаю, что смогу.
Пока она относила кофейник к кофеварке и искала еще один стул, Сэм взял красный маркер.
– Начнем с того, что мы знаем. – Он нашел в южной части города дом Ольги Кучарски и обвел его. – Ольга Кучарски видела сны про «Чарджер» и монстров из «Театра кошмаров».
– Шоу Дока и другие смотрят, – возразил Дин. – Волки появились после ее смерти.
– Но ночница подпитывалась непосредственно от Ольги.
– Она ей питалась? Фууу. – Люси явственно передернуло.
– Эта ночница – настоящий монстр, оживляет кошмары? – спросил Вичорек.
– Да, – ответил Сэм. – Я видел.
– Невероятно. – Он мрачно покачал головой.
– Господи. – Милли побледнела от страха. – Настоящие монстры…
– Только один, – поправил Дин.
«Пока еще».
Он повернулся к Сэму:
– Некоторые воплощения задерживаются даже после уничтожения. Волки исчезли, а зомби нет.
– Она становится сильнее, – продолжил Сэм. – Вполне возможно, те, что появились в результате прямого контакта с ночницей, первыми будут приобретать постоянство.
– Дэниел Барнс. – Дин ткнул в карту. – Сны про дерево-убийцу.
Сэм обвел адрес Барнсов. Бетси вернулась, подсела к столу и взглянула на карту:
– Роману Мессерли снились стихийные бедствия. Люси, какой у него адрес?
Люси оглядела карту и показала. Сэм обвел нужную точку.
– Но сегодня он был не дома, – сказала Люси. – Сидел у друга. Вот здесь. А вот тут, как мне Рич… офицер Джеффрис сказал, обнаружили его тело в машине.
– А что с дырами в земле и падающими камнями? – задумался Дин.
Бетси слегка приподняла руку, будто просила разрешения заговорить:
– Эрих Фогел.
– Откуда вы знаете? – спросил Сэм.
– Он шахтер на пенсии. Попал в обвал в Кройден-Крик, и ему размозжило правую руку. Он мне рассказывал, что все еще видит про это сны, но в последнее время они стали… реалистичными.
– Адрес знаете?
Милли наклонилась и постучала указательным пальцем по точке на карте к северо-востоку от дома Кучарски. Сэм отметил.
– Чувак с Эболой, – продолжал Дин. – Должно быть, старикан из Центра контроля заболеваний, которого мы тут встретили.
– Да, – подтвердила Бетси. – Фил Мейерсон говорил, что никогда не сталкивался с гем… геморрагической лихорадкой, но прошлой ночью она ему снилась. Он живет… вот здесь. – Она указала на дом в северо-восточной части города.
– Сбежавший серийный убийца. – Сэм вспомнил Рагнара Барча с тесаком, который спрыгнул на него с крыши сарайчика. – Должно быть, та женщина, у которой соседка по комнате фэнтези рисует. Джайлин как-там-ее…
Люси кашлянула:
– Наверное, это Алден.
– Алден Вебб? Начальник тюрьмы?
Люси с заговорщицким видом наклонилась к столу:
– Надеюсь, у меня из-за этого не будет неприятностей. Папа мне как-то рассказывал. Алден… Алден Вебб… один раз проговорился, что хоть и верит, что тюрьма безопасна, но всегда беспокоится, что будет, если…
– Если преступники сбегут, – договорил Сэм.
Она кивнула.
– Говорит, это заставляет его постоянно быть начеку. Вечная бдительность.
– Да, тогда побеги ему в кошмарах снятся, – согласился Сэм. – Где он живет?
Люси назвала адрес, и Сэм тщательно обвел его.
– Мы про зомби забыли, – вспомнил Дин.
book-ads2