Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 11 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Мы не можем столько ждать. – Сожалею, но это объясняется высоким профессионализмом наших работников. Они чрезвычайно популярны. – Но у нас особенная проблема. – Все проблемы наших клиентов особенные и уникальные. – Спорим, мы вас увидим. Молодой человек улыбнулся и собирался сказать ещё что-то, как дверь открылась и в приёмную заглянул мужчина. На двери красными буквами значилось имя Гиллеспи Дж. – Малкольм, я приму мисс Дженкинс и её коллегу. Пусть заполнят форму, как обычно. Малкольм откашлялся и выпрямился на стуле. – Конечно, мистер Гиллеспи. Я провожу их к вам, как только они закончат. – Но как только дверь закрылась, он вперил в Руби ядовитый взгляд. – Давайте-ка займёмся формами, Малкольм, – сказала Руби, и её глаза хитро заблестели. * * * Гиллеспи ощупал и осмотрел Джонса, где только можно, проверил его глаза, уши и зубы. Посыпал и полил кожу мальчика небольшими дозами порошков и зелий и записал реакции. Особенно его заинтересовал зелёный пар, который пошёл из ноздрей Джонса и вонял тухлыми яйцами. Наконец он приложил небольшого вурма к локтевой впадине мальчика, и тот укусил его, хотя Джонс ничего не почувствовал. – На зубах вурма есть природный анестетик, – объяснил Гиллеспи, не отрывая глаз от своих книг. Он терпеливо ждал, когда вурм набухнет от крови Джонса, и улыбнулся Руби. – Я проголосовал за изменение Ордена, – сказал он. – Как вы понимаете, перемены необходимы в моей профессии, где мы постоянно открываем столько нового. Но, конечно же, Орднунг не поспевает за инновациями так, как нам этого хотелось бы. – Он аккуратно оторвал вурма щипцами и поднёс его раздувшееся тело к газовой лампе на столе, подбавив огня. Когда огонь сузился до тонкой синей полоски, он шепнул: – Вы очень смелые, оба. Внезапно вурм заскрежетал, и Гиллеспи поднёс его к уху, послушал и кивнул. Затем он бросил вурма в стеклянный сосуд и вставил пробку, а вурм соскользнул на дно, растянулся и расплющился, будто толстый палец прижали с внутренней стороны сосуда. – Твой мастер был умнейшим человеком. Хотя прошлое время здесь неуместно, учитывая твоё положение, – сказал Гиллеспи, обращаясь к Джонсу. – Что он сделал? – Он связал ваши энергии вместе. Соединил души с помощью сложного древнего ритуала. Вряд ли Орднунг одобрил бы его. Но ничего противозаконного в нём нет. – Как он работает? – Задача каждого мастера – наставлять ученика, этим и занимается твой мистер Мэйтланд, даже после смерти. Он намеренно застрял в лимбо, в пространстве между жизнью и смертью, привязавшись к тебе. Это величайшая жертва – отказаться от мирной смерти. Магия, которую он использовал для этого, вызывает нарекания. Кое-кто даже скажет, что она смахивает на чёрную магию. Ключ, который мастер дал тебе для Инициации, он говорил с тобой? Он велел провести ритуал? – Да, он говорил со мной. – И со мной, – сказала Руби. – Можно ли сказать, Джонс, что твой мастер подозревал, что ты не захочешь пройти Инициацию? – Джонс кивнул. – Видимо, он так сильно беспокоился о том, что ты не выполнишь его желание, что создал эту связь с тобой ещё до своей смерти. Почему он так отчаянно добивается того, чтобы ты остался Опустошителем и получил дар магии? Джонс барабанил пальцами по колену, лихорадочно соображая. – Он всегда говорил, что мне суждено стать великим Опустошителем. По крайней мере, он в это верил. – Многие Опустошители мечтают о такой судьбе для своих учеников. – Гиллеспи погладил подбородок, глядя на мальчика. – Что ж, какой бы ни была причина, связь, которую он выстроил между вами ещё при своей жизни, призвала его из таинственного места, которое нельзя назвать смертью, как только ты прошёл Инициацию. Однако, – Гиллеспи поднял палец, будто дирижировал оркестром, – учитывая исключительную ситуацию, в которой оказались вы с Руби, и вашу совместную Инициацию, твоему мастеру понадобилось гораздо больше времени, чтобы явиться тебе. – Но во мне теперь нет ни капли магии. Почему он не исчезает? – Связь между тобой и Мэйтландом не зависит от твоей магии – её вызвала сама Инициация. Ритуал питается магией, которая окружает нас повсюду, – магией Опустошителей. – Как разорвать эту связь? – В обычных обстоятельствах ты сам устранил бы её собственной магией, когда стал бы настолько уверен в своих силах, чтобы отпустить мастера и даровать ему вечный покой. – Но я не могу пользоваться магией. Гиллеспи поднял брови. – В этом и кроется проблема любого исцеления. Без магии ничего не получится. Есть ещё один путь – уговорить твоего мастера и попросить его освободить тебя. Джонс смотрел в пол, нервно топая чёрными ботинками. – Значит, я ничего не могу сделать? – Зелье ослабит силу привязанности, как ты уже знаешь. Если говорить об окончательном решении проблемы, то нет, боюсь, что ты ничего не сможешь сделать. Единственное, что тебе остаётся, – поговорить с мастером. Джонс опустил голову и вздохнул, Руби похлопала его по плечу. – Что ж, теперь мы хоть знаем проблему и как её решить, – сказала она. Но Джонс не видел повода для радости. – Сомневаюсь, что Мэйтланда можно уговорить, особенно теперь, когда он так разочарован во мне, – мальчик почувствовал, как внутри что-то надорвалось, ведь всю свою жизнь он питал к мастеру лишь уважение и ни за что бы не захотел обмануть его ожидания. – Джонс, если мы разгадаем тайну Грейт-Уолсингема, наследие Мэйтланда будет обеспечено на веки вечные. Ты только представь, как он обрадуется, когда его ученик раскроет самое прославленное дело из Книги тайн. – Руби оглядела комнату, стараясь угадать, где сейчас находится Мэйтланд. – Почему бы ему не подумать об этом? – сказала она громко. – Помочь нам – лучшее, что он может сделать. Так каждый из нас получит желаемое. – Как всегда, мисс Дженкинс, – сказал Гиллеспи, – я уверен, что вы правы. * * * На кассе каждую покупку дважды проверили на наличие повреждений, провели контроль качества, и на листе бумаги стала подсчитываться общая стоимость. Когда последняя покупка – мешочек серебряных пластин, которые, как заверил её Джонс, могут пригодиться – прибавилась к списку, Руби взглянула на сумму: £12 154,23, и это вместе со скидкой нового покупателя. – Да уж, на счету ничего не останется, – сказала Руби. – Оно того стоит, если хоть одна вещь из тех, что мы купили, спасёт нам жизнь, – шепнул Джонс. Каждую покупку доставили в дом Руби со специального постамента. Сбоку висел небольшой молоточек, он стучал по металлической доске, на которой было насыпано несколько крошек шлепковой пыли. Когда нажимали красную кнопку, молоточек опускался прямо на шлепковую пыль, и покупка исчезала. Когда отправка закончилась, Минкс вручил им чек в конверте с красивым тиснением и пожал им руки. – Я добавил кое-что в подарок, – шепнул он Руби, склонившись к ней. – У меня действует скидка, которой я никогда не пользовался. Вы поймёте, что это, когда увидите. Удачи во всём, Руби, – с этими словами он поклонился, стукнув каблуками, и проводил их обратно в кабинку. Вернувшись домой, Руби легко отыскала подарок Минкса, – он обвязал красной лентой небольшую синюю коробку. Сняв крышку, она ахнула. На зелёной бархатной подложке лежал серебряный свисток. Он походил на самый обычный свисток для собак, но к нему было приделано кольцо, примерно посередине, которое можно было регулировать. К одному концу был приделан ремешок для запястья, изготовленный из мягкой коричневой кожи с крошечными медными заклёпками. Инструкция, лежавшая в коробке, гласила, что свисток зачарован и помогает дрессировать псов скакка. Кольцо посередине определяет частоту свистков, чтобы Опустошитель слышал их в начале дрессировки и тренировался в разных видах команд. В инструкции было чётко сказано, что только Опустошители, получившие одобрение Ордена и бумаги на своего скакка, вправе купить этот свисток. Минкс поставил печать в нужных местах, подтверждая, что у Руби есть все необходимые документы. – Должно быть, ты ему понравилась, – сказал Джонс, пока Руби разглядывала свисток со всех сторон и приложила его к губам. – Мне кажется, мы с ним похожи. Чужаки, которым вечно что-то надо доказывать, обиженные на Орден из-за его отношения к нам. – Она оглядела покупки. – Думаешь, у нас есть всё, что нам нужно? Джонс скрестил руки на груди. – Это мы узнаем, только когда приедем на место. Понадобится настоящее чудо, чтобы уместить всё это в фургоне, наверное, придётся что-то оставить. – Давай начнём и посмотрим, – Руби направилась к двери, но вдруг остановилась. – Мэйтланд пока ничего не говорил о том, чтобы помочь нам? Джонс покачал головой. – Ну, знаешь, если он не хочет войти в историю, как мы с тобой, это его дело, – сказала она, надеясь, что мастер слышит её. * * * Они проработали целый час, перенесли почти все вещи в фургон. Когда они принялись открывать комоды и шкафы, паучкам не понравилось, что их беспокоят, и они убежали от света. Уховёртки тоже бросились прятаться. – Да тут не обойтись без генеральной уборки, – сказал Джонс. Но они оба знали, что времени нет. Им удалось найти место для свёртков с разноцветными порошками, они втиснули их между стеклянными банками с семенами и янтарными жидкостями, в которых хранились фрукты, жуки и грибы. Когда не осталось места для стеклянных пузырьков, мешков и пакетов, которые они накупили, Джонс и Руби рассовали их по кастрюлям, сковородкам и кружкам. Все дорогие зелья аккуратно разместили в деревянной подставке, которую Мэйтланд сделал над столешницей. Она висела на трёх крючках, и у каждого пузырька было своё место. – Надеюсь, ты доволен, что ей наконец нашлось применение, – сказал Джонс Мэйтланду, который витал в углу, как привидение. Но тот не ответил ни слова. Самый крупный багаж – серебряная клетка для скакка, как говорилось в инструкции, складывалась, так что её уместили в узкую щель между другими вещами.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!