Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 14 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Уж потрудитесь, ваша светлость. — Майлс. Вначале мне показалось, что я ослышалась. Нет, увы. Словно опровергая возможность слуховой галлюцинации, мужчина протянул мне руку. Перчатку, кстати, не снял. — Меня зовут Майлс. Ошалев от подобного поворота событий, я аккуратно пожала пальцы мужчины. Слов не было. Кроме, конечно… — А скоро привал? — Через пару часов. Если надо спешиться, говори. Сообщать, что скорее лопну, чем ему скажу, я не стала. Но, на удивление, настроение улучшилось и я с удвоенным энтузиазмом принялась глазеть по сторонам. В этой части страны я еще не бывала. Весь мой опыт путешествий был связан с центральным Валигуром и на западе как раз ограничивался Оорском. Сейчас же мы ступили на землю западного Валигура и, если память мне не изменяет, к завтрашнему дню должны выехать на вельжский тракт — ровный, как стрела, уводящий к Арианскому горному хребту. А вот затем… Райдос находился на юге. И то, что мы будем огибать ближайшую дорогу по дуге, мне не нравилось. Нет, в хорошей компании я не отказалась бы от подобной поездки, но вряд ли герцога можно считать приятной компанией. Да и считать ли вообще? Вот в чем вопрос. Узкая наезженная дорога уводила в лес. Лиственные деревья достаточно скоро сменились хвойными, на смену которым пришли дубы. Огромные исполины в три обхвата возвышались по обе стороны от дороги. Не удержавшись, я запрокинула голову, разглядывая мощные кроны. — Красиво? — послышался голос Рейграна. Я не ответила, поглощенная величием открывшегося мне зрелища. — Королевские рощи, — как ни в чем не бывало продолжал Майлс, — высажены двести лет назад. — Запрещенные к вырубке, — вспомнила я статью из «Майкорского вестника». — Все равно рубят, — хмыкнул мой попутчик. — И как им это удается… Тихий свист из кустов прервал нашу беседу. — Кто там? — крикнул Рейгран, делая мне знак придержать лошадь. — Разбойники мы, — грустно ответствовали кусты. — А чего не выходите? — тут уж мое любопытство не выдержало, схлопотав строгий взгляд герцога. — Грабить там, убивать… — Да нам не надо, — как-то вяло откликнулось из зарослей. — Мы, знаете, по другому делу. — Лопушок подать или что еще? — Взгляд я проигнорировала — в самом деле, при чем здесь герцог? — Гуся поели… походу, дохлый оказался. Я выразительно посмотрела на Майлса и протянула руку. Радовать меня обретением кошеля тот не стал — напротив, запустил руку в карман и извлек оттуда бумажный сверток. Не глядя, протянул к кустам — рука, на миг мелькнувшая в просвете, выхватила сверток в мгновение ока. — Я думаю, мне не стоит напоминать, что будет, если мне сообщат, что в окрестностях Оорска происходят вооруженные нападения? — вкрадчиво поинтересовался мужчина таким голосом, что мне стало не по себе. Не по себе стало и бандитам, ибо исполненный ужаса хрип, раздавшийся вслед за брошенной фразой, я не смогла отнести даже к мало-мальски положительным. — Ваша светлость, даже не думайте! Мы это… мигрируем, — вежливо заверил нас другой голос, поглубже и побасовитей. — Ну, мигрируйте, мигрируйте, — задумчиво протянул Рейгран, делая мне знак проезжать вперед. Я, хоть и скривилась, просьбу выполнила, аккуратно объехав большой сук, лежащий на дороге. Подождав, пока я отъеду довольно далеко, Рейгран бросил в сторону кустарника еще несколько слов и тронул коня следом. — Совсем охамели, — беззлобно посетовал он, подъезжая ближе, — раньше хоть подальше промышляли. — С учетом охраны на трактах я бы тоже углубилась в лес, — пожала плечами я, отворачиваясь. — Кому охота стрелу из зада доставать? Мы помолчали. А затем Рейгран все испортил. Собственно, я и не сомневалась. — А с тобой даже поговорить можно, — усмехнулся он. Я скисла. — Лучше не нужно, — отрубила, отворачиваясь. Настроение, выглянувшее было из-за тучки, спряталось обратно. И дубы, и последовавший за ними луг, усыпанный бледно-сиреневыми цветами, уже не производили хорошего впечатления. Я уткнулась взглядом в переднюю луку седла и кусала губы. Зачем я вообще начала с ним разговор? Шутить вздумала опять-таки. Идиотка. Совсем с ума сошла. И это после всего, что было! Настроение зависло где-то между отметками «паршиво» и «преотвратно». И хотя прошлое не воскресишь, память остается, — даже когда от мостов остаются обгоревшие остовы и пепел, который разносит внезапно поднявшийся ветер перемен. Майлс ехал рядом и посматривал на меня с интересом. Правда, мне было все равно — к тому же желудок, с вечера не получающий ничего, кроме обещаний, дал знать о себе с утроенной силой. Вначале я просто пристроилась в хвост герцогской лошади. Затем, по мере усиления дифирамбов, отставала все дальше и дальше, и наконец, когда пришло время привала, плелась в десятке метров позади. Собственно, неудивительно, что выдержка Рейграна наконец-то сдала — он остановился и теперь терпеливо ждал, пока Гори дотащит мою тушку. — И что это такое? — тихо поинтересовался, когда спустя несколько долгих минут я наконец оказалась рядом. — Ничего, — буркнула я, — едем дальше. Эта фраза была лишней. Ибо желудок, почувствовав группу поддержки, вложил в следующий звук всю свою экспрессию. Герцог нахмурился. — Тебе что, вчера ужин не подали? Я промолчала — чего уж тут говорить? Майлс поджал губы и огляделся. Затем удовлетворенно кивнул и направил лошадь к темнеющим неподалеку перелеску. Глава 8 БЫТ И НРАВЫ СЕМЕЙКИ АРХИМАГА Если герцог и действовал по наитию, то наитие его не подвело: за перелеском нам открылась небольшая полянка, словно отгороженная от остального мира. — Привал, — объявил Рейгран, спешиваясь и подавая мне руку. Я поспешно слезла с другой стороны. — За этим кустарником — озеро, — между прочим сообщил мужчина, сгружая сумки. Я кивнула — наитие не проканало, он явно здесь не впервые. — Спасибо, — поблагодарила я и с удивлением выслушала следующую реплику: — Как у тебя с готовкой? — Всегда готова, — мрачно откликнулась, снимая куртку. — А серьезно? Я с иронией уставилась на собеседника. Мысль, что в походе нужно чистить овощи и варить кашу, меня до этого как-то не посещала. Но подразумевалась. — За результат не ручаюсь, — хмыкнула, прикидывая, в какой стороне максимально удобный кустарник. — Пожалуй, рискну, — тихо засмеялся мужчина и бросил на землю холщовый мешок. — Зелья верните, — напомнила я. — Обождешь. Вначале ужин. Я задумчиво посмотрела на небо. Солнце уже клонилось к закату, но мы бы могли проехать еще немного. Словно прочитав мои мысли, Рейгран счел нужным пояснить: — Это последнее удобное место перед трактом. Чем ближе мы подъедем, тем больше шансов, что наткнемся на попутчиков. Я с удивлением воззрилась на архимага. — Это плохо? — осторожно поинтересовалась, точно боясь спугнуть. — Нет, но я хотел бы избежать недоразумений. Хотела бы я сказать, что герцог сам — ходячее недоразумение, но взгляд наткнулся на подходящее убежище и, издав радостный возглас, я направилась к нему.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!