Часть 9 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– На него напал вампир! – воскликнула Дафна.
– Вампиров не бывает, – брюзгливо сообщил Принс.
«Мало ли что, – подумала Сабрина, – я вот думала, что вас тоже не бывает».
– Как вы думаете, шериф, что здесь произошло? – спросил директор.
– Мм, – протянул Беконнори, пряча фотоаппарат, – если бы мне нужно было выдвинуть версию, не сходя с места, я бы предположил, что…
– Это пауки, – перебил его Принс. – На него напала стая пауков. Неприятно, конечно, но ничего сверхъестественного и уж тем более волшебного в этом нет. Здесь столько паутины, что пауков потребовалась не одна сотня. Должно быть, они влезли в открытое окно.
– Для пауков нынче холодновато, – возразил толстяк-шериф, но поймал гневный взгляд мэра и захлопнул рот.
– Какие еще пауки? – удивилась Сабрина. – И зачем им убивать учителя? Должен же быть какой-то мотив.
Ее сарказм пропал втуне. Мэр невозмутимо пожал плечами:
– Откуда мне знать?
– Возможно, мистер Ворчел раздавил какого-нибудь паука, и родственники решили за него отомстить, – подсказал Беконнори, тщетно пытаясь придать теории начальника хоть каплю убедительности.
– То есть пауки объявили ему вендетту? – не поверила Сабрина.
– А у тебя есть идея получше? – холодно поинтересовался Принс.
Распахнулась дверь, и в класс вошли бабушка и мистер Канис.
– У меня – есть, – заявила бабушка, внимательно оглядывая комнату. – Здесь поработало чудовище.
Дафна подбежала к бабушке и крепко обняла ее.
– Мы такое нашли! – воскликнула девочка, зарывшись лицом в бабушкино ярко-зеленое платье. Бабушка наклонилась, поцеловала внучку в лоб, подошла к Сабрине и взяла ее за руку:
– Ты в порядке, liebling?
Сабрина кивнула, хотя сама была в этом не уверена. Она впервые видела мертвое тело и не слишком понимала, что при этом полагается чувствовать. Если бы ее попросили точно описать свои ощущения, лучше всего для этого подошло бы слово «оцепенение».
– Чудовище? – расхохотался Принс. – Нет, Рельда, мы давно привыкли к твоим странным идеям, но – чудовище?
– Вы совершенно правы, мэр, – не скрывая сарказма, ответил ему мистер Канис. – В городе, где живут феи, ведьмы, роботы и соломенные чучела, чудовищам взяться просто неоткуда! Безумная, безумная идея!
– Вообще-то по нашим законам домашних животных полагается водить на поводке, а, Рельда? – заметил Принс.
Мистер Канис издал низкий рык. На одно долгое мгновение Канис и Принс скрестили взгляды, но Принс тотчас же овладел собой.
– Вековечники тут ни при чем, Канис. В этом городе людей не убивают.
– Дураков нет, – добавил Гамельн.
– Выходит, что есть, – возразила бабушка Рельда. – Дафна, что это у тебя там?
Девочка подняла только что подобранное черное перо:
– Это улика!
– Молодцы, девочки, вы настоящие детективы, – похвалила бабушка.
Дафна засияла от гордости.
Шериф Беконнори отобрал у нее перо и внимательно пригляделся.
– Вроде бы воронье, – сказал он. – И вон там, под подоконником, еще валяются.
Мистер Канис втянул носом воздух.
– Ворон, – сказал он.
– Их, вероятно, принесло ветром, – отмахнулся Принс, выхватил перо из пухлой руки шерифа и бросил на пол как мусор.
Бабушка подобрала перо, сунула в сумочку и принялась строчить в блокноте.
– И вот еще, – сказала Сабрина и показала на отпечаток ладони.
Беконнори, Принс, мистер Семерка и директор Гамельн внимательно изучили алый знак. Лица у них были встревоженные.
– Когда пропали мои родители, в машине нашли такой же знак, – сказала Дафна.
– И на рубашке у Джека такой был, в лесу, – напомнила Дафна.
– Его тоже принесло ветром? – поинтересовался Канис.
– Это, должно быть, чья-то дурацкая шутка, – нахмурился Принс.
– Ничего себе шутка! – возмущенно вскричали Сабрина с Дафной.
– Мэр Принс, это знак «Алой руки», – заявила бабушка Рельда.
– «Алая рука» – это просто дурацкая выдумка, – отмахнулся мэр. – Беконнори провел тщательное расследование и пришел к выводу, что Джек все выдумал.
Сабрина онемела от возмущения. Принс знал, что «Алая рука» существует. Он сам говорил, что эта загадочная организация пыталась завлечь его в свои ряды. Почему же он теперь лжет? Однако не успела она возмутиться, как дверь открылась и вошла Белоснежка. Невероятно, но с каждой новой встречей она казалась Сабрине все прекраснее.
Принс быстро загородил собой тело мистера Ворчела, однако опоздал.
– Снежка, тебе этого лучше не видеть, – мягко произнес Принс.
– Так это правда! – ахнула Белоснежка.
Принс взял Белоснежку под руку и вывел в коридор. Сабрина и Дафна переглянулись и стали проталкиваться следом, не желая упустить ни единого мгновения из мыльной оперы с участием королевских особ.
– Билли, кто все это сделал? – спросила Белоснежка.
– Выбрось это из головы, Снежка, – сказал Принс, обнял учительницу за плечи и заглянул ей в глаза. Трудно было поверить, что этот высокомерный человек умеет быть таким нежным. – Мы найдем преступника. Дело будут вести мои лучшие люди.
Из класса высыпали все остальные. Шериф Беконнори вытащил из кармана желтую ленту и крест-накрест наклеил ее на дверь, чтобы не лезли любопытные.
Белоснежка присела перед Дафной и посмотрела ей в глаза.
– Как ты? – спросила учительница.
– Да все нормально, – ответила девочка. – Мы это уже сто раз видели. Работа такая.
Мистер Принс повернулся к шерифу.
– Мистер Беконнори, проследите, пожалуйста, чтобы моя невеста… прошу прощения, миз Белоснежка добралась домой в целости и сохранности, – попросил он, смутившись от нечаянной оговорки.
Румянец, вспыхнувший на бледных щеках Белоснежки, яркостью мог потягаться с полицейской мигалкой.
– С удовольствием, – ответил шериф Беконнори и предложил красавице руку. Белоснежка оглянулась на Принса и последовала за шерифом.
– Что теперь, мэр? – спросил директор Гамельн.
– Ах, Билли! – фыркнула Сабрина и расхохоталась.
Ей вторили Дафна и бабушка Рельда. Мистер Канис и тот не сдержал скупой улыбки. За спиной заржали громко и самозабвенно; обернувшись, Сабрина увидела мистера Семерку, который буквально согнулся пополам от смеха.
– Это так мило! – не унималась девочка. – Так трогательно!
– Не дразни его, – выговорила Дафна, безуспешно борясь со смехом. – Романтично же.
– Довольно! – рявкнул Принс. Наступила тишина. – Здесь произошло преступление. Рельда, уводи этих грубиянок, и дворнягу свою шелудивую тоже прихвати, не то я вас всех арестую.
– Придержи язык, Принс, – рыкнул Канис, и в глазах его блеснул голубой лед – Волк был совсем рядом. – А то недосчитаешься какой-нибудь ценной части тела.
– Ну, будет вам, – приказала бабушка, вставая между ними. Принс и Канис при каждой встрече норовили вцепиться друг другу в глотку, но бабушкино вмешательство неизменно заставляло их утихомириться. Забияки разошлись и потупились, как нашкодившие школьники. – Нам пора, – заявила бабушка.
book-ads2