Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 11 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Старушка одарила его улыбкой: – А ведь вы даже не спорите, господин мэр. – Ладно, ладно! – сдался Принс. – Белоснежка частенько влипает в неприятности. Если она будет в безопасности, я смогу спокойно спать по ночам. – А она знает, что вы в нее влюблены? – спросила Дафна. Принс опустил глаза. – Все сложно, – ответил он, но тут же покраснел от гнева: – И вообще, какое твое дело? Вы будете мне помогать или нет? – Мы сделаем все, что в наших силах, – заверила его бабушка Рельда. – А что мы получим взамен? – спросила Сабрина. Старушка в ужасе воззрилась на внучку: – Liebling, мы не берем платы за помощь! Никогда! – Да, но ведь убийцу искать придется долго, а мы могли бы потратить это время на поиски мамы с папой. – Чего ты хочешь? – спросил Принс. – У нас нет связей, а у вас есть, – ответила Сабрина. – Вам что угодно расскажут. Вдруг кто-то что-то знает. Или, может, у вас завалялась какая-нибудь волшебная штука, которая поможет нам выручить родителей. Подойдите к делу творчески, Билли. Принс кивнул и поднял руку. – Повторяйте за мной. «Обещаю и клянусь служить обитателям города и защищать их всеми…» – А что такое «обитатели»? – вмешалась Дафна. – Это люди, которые живут в каком-то месте, – ответила сестра. Принс страдальчески поморщился. – А почему тогда не сказать просто «жители»? – спросила Дафна. – Не перебивай его, liebling, – попросила бабушка Рельда. – «Обещаю и клянусь, – заново начал Принс, – служить жителям Феррипорт-Лэндинга и защищать их всеми силами. Клянусь поддерживать в городе мир и покой и следить за соблюдением закона». Гриммы повторили за ним слово в слово и опустили руки. – По закону Феррипорт-Лэндинга отныне вы являетесь помощниками полиции, – сообщил мэр, достал связку ключей и вручил ее бабушке Рельде. – Что это? – спросила бабушка, разглядывая ключи. – Ключи от школы, – сказал Принс. – Чтобы вы могли проникнуть внутрь. Бабушка с улыбкой вернула ключи мэру. – Спасибо, у меня собственный комплект, – заявила она. Нахмурившись, Принс убрал ключи в карман. – Что ж, приятно было с вами поговорить, хотя, впрочем, вы прекрасно знаете, что я ваше семейство терпеть не могу, – заявил он, провожая их к двери, но, уже положив руку на дверную ручку, обернулся и посмотрел прямо в глаза Дафне и Сабрине: – Белоснежка мне не чужая. Я буду благодарен, если вы станете за ней присматривать. – Ну конечно, Билли! – воскликнула Дафна и крепко обняла мэра. – Это так романти-и-и-и-ично! Принс фыркнул, открыл дверь и выставил троицу за порог. – И обязательно скажите ей, что вы ее любите! – велела Дафна, но тут мэр захлопнул дверь прямо у нее перед носом. За прошедшие полтора года Сабрина сменила множество школ, но в целом все они были одинаковы: учителя орали, хулиганы хулиганили и заводили себе мальчиков для битья, поварихи в столовой вечно чудили, в туалет было страшно войти, а библио текари не переставая зудели о какой-то десятичной системе Дьюи (знать бы еще, что это за зверь). Но чудовищ, способных растерзать учителя, в других школах не было. Бабушка Рельда была уверена, что мистера Ворчела убило именно чудовище – возможно, по указке «Алой руки». Не снимая новеньких блестящих полицейских блях, Гриммы вернулись в школу и принялись за расследование. Тихо ступая по сумрачным коридорам, Сабрина старалась держаться поближе к бабушке и Дафне, но мысль о том, что она понятия не имеет, где находится чудовище или как оно выглядит, не давала ей покоя. Косые тени в лучах заходящего солнца походили на динозавров и злых инопланетян. Скрип половицы – кто это там, снежный человек или болотное чудище? Хуже всего было то, что, едва Сабрина закрывала глаза, перед ее внутренним взглядом вновь вставало бескровное синее лицо Ворчела. Больше всего на свете девочке хотелось убежать, забраться в машину и с головой накрыться Элвисовым одеялом, но бабушка решительно шагала вперед. Она была уверена, что на месте преступления остались незамеченные улики, и потому не помешает наведаться туда еще раз. Сабрина впервые пожалела о том, что рядом нет мистера Каниса – старик опять занялся медитацией и сидел на крыше автомобиля, не обращая внимания на морозец. К счастью, на сей раз с детективами был Элвис. – У мистера Каниса больной вид. Он и так-то с виду не очень, а сейчас вообще смотреть страшно, – заметила Сабрина, заглядывая сквозь окошко в двери в очередную классную комнату. – Да, после схватки с Джеком он сам не свой. Он и прежде взывал к силе Волка, но контроля над собой не терял, – объяснила бабушка, – а вот теперь попробовал крови, и его второе «я» снова рвется на свободу. Но вы не тревожьтесь. Мистер Канис всегда брал верх в таких схватках – и на сей раз победит. – А если не победит? – спросила Сабрина. – Не волнуйся. У бабушки есть план на все случаи жизни. «А план по спасению из волчьих зубов тоже есть?» – подумала про себя Сабрина. Добравшись до класса Сабрины, они обнаружили, что полицейская лента сорвана, а тело Ворчела исчезло. В разбитом окне красовалось новое стекло, от паутины не осталось и следа. Пропал даже алый отпечаток ладони на классной доске. Лишь стоящие как попало стулья свидетельствовали о том, что страшное зрелище, которое они наблюдали здесь несколько часов назад, не было плодом их воображения. Интересно, подумала Сабрина, это Гамельн велел здесь убрать или, может быть, Принс прислал кого-то из Тройки с наказом наколдовать чистоту и порядок. – Здесь все прибрали, бабушка. Даже если улики и были, их теперь не найти, – сказала Дафна. Старушка достала блокнот и огрызок карандаша и набросала несколько слов. – Я уверена, что кое-какие детали мы тут еще сможем выяснить. Во-первых, нападавшему не удалось застать мистера Ворчела врасплох. Судя по стульям, он отбивался. Сабрина представила себе этот бой и содрогнулась. Кто бы ни был убийца – гигантский паук или тысяча маленьких паучков, – смерть Ворчела была страшной. Он, конечно, был злюка, но все равно не заслужил такой кончины. Бабушка пересекла комнату и стала проверять ящики учительского стола. Они были пусты, если не считать последнего, в котором лежала фотография Ворчела с какой-то женщиной. Под жарким летним солнцем плыла по реке Гудзон легкая яхта, а Ворчел и его спутница сидели на палубе и чокались бокалами с шампанским. – Это его жена? – спросила Сабрина, когда бабушка показала ей фотографию. – Надо же! Как только она пошла за такого брюзгу. – Должно быть, дома он становился другим человеком, – ответила старушка. – Ты, помнится, говорила, что твой отец всегда был очень осторожен, однако я знала другого Генри Гримма – бесшабашного, беспечного. Все мы можем быть очень разными. – Наверное, его жена очень расстроилась, – вздохнула Дафна. – Да, наверное, – согласилась бабушка. – Терять любимого человека всегда больно. – Ну ладно, фотографию мы нашли, – заявила Сабрина, вглядываясь в тень, которая подозрительно походила на привидение. – Может, пойдем? У меня прямо мурашки от этого места. – Не волнуйтесь, мэм, – отозвалась Дафна. – Я полицейский, и мой долг – защищать вас. С этими словами сестренка поддернула пояс брюк и вразвалочку прошлась по комнате, удивительно точно изобразив шерифа Беконнори. Сабрина расхохоталась в голос. Бабушка пошарила в сумочке и извлекла из нее уже знакомые девочкам очки ночного видения. – Еще минутку, пожалуйста, – попросила она, надела очки и обвела взглядом комнату. – Ага! Идите-ка сюда и взгляните. Девочки бросились к бабушке. Дафна схватила очки и уставилась на пол. – Ух, как няшно! – воскликнула она. Сабрина в нетерпении выхватила у сестры очки и нацепила. Сквозь окуляры виднелись смазанные белые следы – свидетели последних перемещений покойного мистера Ворчела. Наклонившись, бабушка провела пальцем по полу и подняла руку. Палец был испачкан белой пылью. – Дело становится интересным, – заметила она, демонстрируя Сабрине измазанный белым палец. – В этой школе удивительно пыльно. Ну да жаловаться не приходится, ведь в пыли остаются отличные следы. – Они ведут в коридор, – сообщила Сабрина, открыла дверь и проследила цепочку светящихся следов. – Замечаешь что-нибудь необычное? – спросила у нее за спиной бабушка. – Между следами большое расстояние, – сказала Сабрина. – Один шаг как три моих. – Это потому, что он бежал, – пояснила старушка. Сабрина еще больше зауважала бабушку. Рельда Гримм была прирожденным детективом – эх, стать бы такой же умной, как она! Вслед за Сабриной бабушка и Дафна спустились по лестнице. Следы вели через весь коридор и поворачивали за угол. Сабрина пошла по ним, как вдруг чья-то рука сорвала очки у нее с головы. – Эй! – возмущенно воскликнула Сабрина и обернулась к сестре. – Что, нельзя было нормально попросить? Бабушка и Дафна ничего не ответили. Они смотрели куда-то в потолок, и на их лицах проступало странное выражение. Сабрина тоже задрала голову, и ужас пронзил ее от макушки до кончиков пальцев. Над ними вверх ногами висело толстое существо с лягушачьей мордой. Голова и ступни существа были лягушачьими, в скользкой пупырчатой коже, под нижней губой висел кожистый мешок, однако руки, ноги и туловище принадлежали человеку. Изо рта торчал длинный язык, на кончике которого покачивались очки. Существо втянуло очки в пасть, но, сообразив, что они несъедобны, выплюнуло их к ногам Сабрины, обдав джинсы девочки липкой слюной. – Спасибо, не надо. Оставь себе, – сказала Сабрина. Человек-лягушка хихикнул странным тонким голосом и стал раздувать воздушный мешок. Сабрина видела лягушек с такими мешками по телевизору – в передаче рассказывали, что они раздуваются, когда лягушка собирается перекусить. Что-то подсказывало девочке, что следующим блюдом будет семейство Гримм.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!