Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 82 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
132 «Дикие ласки» (Wild Weasels) – подразделение ВВС США, предназначенное для борьбы с зенитно-ракетными комплексами противника. 133 La Crescentistas – потомственные жители Ла-Крессенты (исп.). 134 Конструктор «Титаника» Томас Эндрюс вошел в число погибших при кораблекрушении. По многочисленным свидетельствам очевидцев, он до последнего помогал пассажирам занимать места в шлюпках и тем самым спас им жизнь. 135 Гамбо, или гумбо, – популярное блюдо в штате Луизиана, по консистенции похожее на рагу. 136 «В случае убийства набирайте „М“» (Dial M for Murder, 1954). 137 Hijos – сокращение от hijos de puta («ублюдки», исп.). 138 Дэвид Нивен – исполнитель главной роли в названном фильме. 139 «Наугахайд», букв. «шкура науги» – известный в 60-х и 70-х американский бренд искусственной кожи, который построил рекламную кампанию на образе вымышленного зверя науги, который способен сбрасывать шкуру, и потому его не нужно убивать. 140 Отсылка к фильму А. Хичкока «Психо» с Джанет Ли в главной роли (Psycho, 1960). 141 Querida – дорогая; ласковое обращение к возлюбленной (исп.). 142 Облако неведения – термин из одноименного мистического трактата XIV века. 143 Кэмп – эстетическое постмодернистское направление, для которого характерны театральность, гротеск, но вместе с тем живость и дерзость, исследование границ классических категорий прекрасного и безобразного. Направление широко распространилось в 80-х гг. 144 Макгаффин – общепринятое в западной сценарной науке обозначение предмета или человека, вокруг которого строится повествование. «Не важно, что это за вещь; главное, что все хотят ею обладать», – говорит Альфред Хичкок. Он же в 1939 году на лекции в Колумбийском университете рассказывал байку, откуда якобы взялся сам термин: «Возможно, это шотландская фамилия, взятая из рассказа о двух попутчиках в поезде. Один спрашивает: „Что это за пакет там, на багажной полке?“ А другой отвечает: „О, это макгаффин“. Первый спрашивает: „Что такое макгаффин?“ „Ну, – говорит другой мужчина, – это устройство для ловли львов в Шотландском нагорье“. Первый попутчик говорит: „Но в Шотландском нагорье нет львов“, а второй отвечает: „Ну, тогда это не макгаффин!“ Итак, вы видите, что макгаффин на самом деле – то, чего вовсе нет».
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!