Часть 21 из 28 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Впрочем, шериф благоразумно держался на безопасном расстоянии и не спешил соваться к яме с гигантскими червями, так что у самой кромки рытвины топтались лишь мы с Миллером.
– А где пострадавший рабочий? – поинтересовался Фрэнк, не сводя глаз со склизких черных тел внизу. – Вы отвезли его в лечебницу?
– Отвезли, – шериф кивнул и утер платком взмокший лоб. – Хотя я полагаю, что после такого бедняге понадобится еще и психиатр.
Я вздохнул, наблюдая за тем, как большие дождевые капли отскакивают от гладкой, будто тщательно отполированной кожи паразитов, копошащихся в яме. Оставшиеся рабочие, испуганные и бледные словно полотно, сбились в ропщущую кучку за экскаватором.
– Что здесь вообще произошло? – спросил я, малодушно отступая на шаг назад, когда одна из тварей внезапно попыталась выбраться наружу. – Вы начали рыть землю и наткнулись на червей?
– Да, так и было, – шериф снова закашлялся, с трудом сдерживая тошноту. – Копнули пару раз, сняли верхний слой грунта. А потом почуяли этот ужасный смрад. Не успели разобраться что к чему, как с ковша прямо на голову начали падать эти гады.
Я повернулся и посмотрел в мрачное лицо напарника.
– Ну и что нам теперь делать? Мы не сможем копать дальше, Миллер, люди испуганы и ни за что не согласятся на это, пока твари в яме живые. Как же нам искать тело Мэдисон Брайт?
– Ты сам ответил на свой вопрос, – прогудел он, после чего бросил короткий взгляд в сторону. – Шериф, слейте все топливо из бака экскаватора прямо в яму.
Пожилой мужчина послушно кивнул и тут же дал команду рабочим. Слегка замешкавшись, они бросились врассыпную, а затем собрались плотным кольцом вокруг брошенной в суеверной панике техники. Спустя несколько минут конец толстого шланга уже болтался над зияющей дырой в земле.
– Но ведь мы можем ненароком сжечь и останки.
– Что ж, – равнодушно протянул Фрэнк. – Горелый труп все же предпочтительнее, чем его отсутствие.
Сперва из шланга вырвалось лишь несколько осторожных золотисто-коричневых капель, но уже в следующее мгновение, надсадно заурчав, он принялся изрыгать в канаву густой смолянистый поток. Резкий запах гнили тут же разбавили едкие нотки топлива, и мне показалось, что я могу наконец рискнуть набрать полные легкие воздуха.
Когда бак экскаватора был опустошен, рабочие молча отсоединили шланг и тут же метнулись прочь, скрывшись где-то за вереницей припаркованных на обочине автомобилей.
– Приступим, – произнес Фрэнк, вынимая изо рта дымящийся окурок и швыряя его в зияющую черноту. – Советую тебе отойти подальше, Рид.
Следующий десяток минут мы все, сраженные ужасающим зрелищем, развернувшимся под нашими ногами, молча наблюдали за бушующим пламенем.
Любопытство, пересилившее потусторонний ужас, заставило некоторых рабочих заглянуть в охваченную огнем рытвину. Шериф же, напротив, отошел еще дальше, и теперь его силуэт почти полностью скрывался за низким колючим кустарником, которым был усеян весь прилегающий пустырь.
Багровые языки пламени вырывались из ямы, вздымаясь все выше, будто стараясь врезаться своими верхушками-пиками в сырое небо. Едкий черный смог валил во все стороны, и вскоре все вокруг оказалось окутано его непроглядной пеленой.
Однако перед тем, как плотный дым спрятал под собой кошмарную рытвину, улегшись на нее толстым покрывалом, я успел лицезреть предсмертную агонию извивающихся черных тварей. Не в силах выбраться из коварной огненной ловушки, они бились в тошнотворных конвульсиях, в исступлении вонзая друг в друга тонкие белые клыки.
Ощутив подкатывающий к горлу комок, я поспешил прочь, стараясь унять взбесившееся сердцебиение. Поравнявшись с шерифом, я молча обменялся с ним тревожными взглядами, и лишь после этого понял, что Фрэнка нигде нет.
– Миллер, – выкрикнул я, стараясь нащупать зрачками узкий силуэт в дымной завесе. – Миллер, какого черта ты творишь?
Смолянистые облака пепла надежно скрывали за собой не только вырытую яму, но и гигантский экскаватор. И лишь самая верхушка гидравлической стрелы немного торчала наверху как оранжевая метка, робко упираясь в низкие свинцовые тучи.
– Миллер!
Я прикрыл нос ладонью и спешно двинул обратно, пытаясь отыскать детектива в удушающем черном смоге. Однако он совсем не торопился отвечать на мой зов, и вокруг по-прежнему царила гробовая тишина.
– Миллер, твою мать! – прокричал я что есть сил. – Где ты?
Мои глаза нещадно слезились от едких паров, но все же мне показалось, что воздух вокруг стал заметно прозрачнее. Очевидно, топливо в яме прогорело, и теперь оттуда валили не угольные густые клубы, а сочился едва заметный сероватый дымок.
– Я здесь, – донесся откуда-то спереди хрипловатый голос. – Я нашел труп.
Осторожно продвигаясь шаг за шагом и безостановочно утирая катящиеся градом слезы из пекущих до одури глаз, я наконец заметил знакомую фигуру, согнувшуюся прямо над краем дымящегося котлована.
– Как ты можешь дышать этим дерьмом? – я зашелся сухим лающим кашлем. – У меня, кажется, вся глотка прокоптилась насквозь.
Но Фрэнк не стал отвечать. Вместо этого он призывно махнул мне рукой, подзывая к себе.
Послушно двинув в его сторону, я осторожно обогнул яму с безопасной, пологой стороны, и поглядел в сосредоточенное лицо напарника.
Его блестящие темно-каштановые волосы были покрыты слоем пепла, кожа на лице потемнела от налипших хлопьев сажи. Но, казалось, Миллера это совершенно не интересовало – все его внимание было приковано к тому, что он увидел на дне ямы.
– Труп Мэдисон Брайт на удивление хорошо сохранился, Рид, – он кивнул вниз и вытащил из кармана пачку сигарет. – Ее кожа покрыта липкой слизью, в которую превратились сгоревшие черви, однако в целом она выглядит так же хорошо, как и при жизни. Это странно.
Он закурил, задумчиво нахмурившись, а я наконец смог широко распахнуть слезящиеся глаза и заглянуть в развороченное пожаром жерло котлована.
К моему изумлению, Миллер оказался прав. Дно ямы все еще слегка дымилось, однако языков пламени больше нигде не было заметно. В центре глубокой канавы белело тело молодой девушки – такое свежее, что при иных обстоятельствах я бы всерьез решил, будто Мэдисон безмятежно дремлет, утомленная долгой прогулкой.
Ее аккуратное платье в горошек было измазано черной жижей, испортившей изящный узор, однако больше никаких признаков разложения я не обнаружил. Каким-то пугающим, удивительным образом, кожа Мэдисон Брайт сохранила легкий ровный загар и здоровое юное сияние, и даже ее губы, розовато-пунцовые, а не бледно-синие, как у мертвецов, были наполнены жизнью.
И тогда я задал вопрос, ответ на который прекрасно знал сам, но почему-то все равно продолжал в нем сомневаться:
– Миллер, а ты уверен, что она мертва?
Я ожидал, что молодой детектив презрительно ухмыльнется или, по крайней мере, окинет меня издевательским взглядом ледяных серых глаз, ведь девушка абсолютно точно была мертва уже несколько месяцев, пролежав под землей половину лета, и мы оба это знали.
Но Фрэнк не стал язвить. Закурив, он молча покачал головой, а затем негромко произнес:
– Что-то здесь не так, Рид. Мы предполагали, что убийца расправился с Мэдисон Брайт и тщательно скрыл все улики, чтобы никто не мог на него выйти, а заодно устранил Вайда, ставшего нежелательным свидетелем преступления. Но, я думаю, мы все-таки ошиблись.
Ливень, бушевавший с самого утра, немного стих, и теперь с грозовых туч опадала лишь мелкая морось, тут же рассеиваясь прозрачным каскадом брызг над выгоревшим пустырем.
Вокруг по-прежнему сильно пахло едким смогом, будто вся округа успела пропитаться им насквозь. Где-то позади, прямо за нашими спинами, тихо бубнил шериф, отдавая какие-то указания бригаде рабочих.
– Ошиблись? – я с трудом оторвал взгляд от неестественного тела внизу и посмотрел в темные глаза напарника. – В чем же?
Взъерошив ладонью волосы и оголив на несколько мгновений свой неровный шрам на виске, Фрэнк медленно ответил:
– Убийца не боялся наказания, Рид. Всю эту историю с письмом и фальшивым снимком для тетушки он затеял лишь по одной причине – он желал спрятать труп так, чтобы его никто не сумел найти.
– Да, но мы ведь так и предполагали…
– Нет, – перебил меня Миллер, загасив окурок о мокрую землю и поднимаясь на ноги. – Он стремился захоронить жертву, чтобы посторонние не могли нарушить какой-то… процесс.
– Процесс?
Я сдвинул брови к переносице и опустил глаза вниз. Красивая гладкая кожа мертвой Мэдисон Брайт, омытая свежими каплями дождя, заманчиво искрилась в тусклом сиянии пасмурного дня.
– Что-то должно было произойти с ее трупом в этой могиле, Рид, – Фрэнк с досадой сплюнул на землю и бросил на меня тревожный взгляд. – Или уже произошло.
– Но… – я сбился с мысли, пытаясь разгадать замысел таинственного преступника. – Для чего вообще кому-то мог понадобиться труп? Разве можно с каким-либо проком использовать мертвое человеческое тело?.. И кому это нужно?
Но Миллер меня уже не слушал. Отвернувшись, он окликнул шерифа, все еще беседующего со взволнованными рабочими. Затем пригладил растрепанные волосы, смахнув с прядей сырые хлопья пепла.
– Тому, кто планомерно подыскивал это тело, – пробасил Фрэнк, после чего вновь повернулся к уже подоспевшему полицейскому. – Шериф, нам нужна ваша помощь. К сожалению, наши догадки оказались верны, мы нашли труп Мэдисон Брайт.
Детектив кивнул вниз, и шериф наконец опустил глаза, чтобы изучить содержимое котлована.
В то же самое мгновение его зеленоватое лицо стало еще белее, после чего рот искривился в вопле неподдельного ужаса:
– Господи!.. Неужели все это происходит на самом деле?
– Шериф, – выпалил Фрэнк, безапелляционно прерывая горестное бормотание полицейского. – Как я уже отмечал, нам нужна ваша помощь. Я хочу, чтобы вы доставили тело в морг и как можно скорее получили от коронера отчет о вскрытии.
– Я… Конечно, да… Бедняжка Мэдисон, я все еще не могу поверить! Что же я скажу Кэсси?
Он в ужасе попятился, как если бы оказался один на один с опечаленной тетушкой Мэдисон Брайт прямо сейчас, и Миллеру пришлось несколько раз тряхнуть полицейского за плечо, чтобы привести того в чувство.
– Шериф, вы слышали, о чем я вам говорил?
– Да… Да, я все понял, – мужчина шумно сглотнул и утер выступившие на лбу капли пота. – Я вернусь в участок и позвоню коронеру прямо сейчас.
– Отлично, – кивнул Фрэнк. – Только вот еще что, шериф.
Он замолчал на мгновение и приподнял голову к небесам, словно внезапно заинтересовавшись медленно ползущими прочь тучами.
– Что же?
– Попросите коронера проявить осторожность, – обронил детектив уже на ходу, резво шагая к припаркованной вдалеке машине. – Как вы могли подметить, этот труп заметно отличается от обыкновенных мертвецов.
– Да, бедная девочка в самом деле выглядит странно… – прокричал шериф нам в спину. – А чего именно стоит опасаться коронеру, детектив?
– Если бы я только сам это знал, – едва слышно пробормотал Миллер себе под нос. – Рид, портфель с бумагами все еще у тебя?
Он распахнул дверцу авто и ловко нырнул внутрь. Не раздумывая, я последовал его примеру, завел мотор и ткнул указательным пальцем в зеркало заднего вида, где сиротливо темнел в отражении уголок кожаного кейса:
– Куда же он отсюда денется?
book-ads2