Часть 73 из 85 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
18:30
Дом Керри Девлин
Двадцать первая авеню, Юг
Не успели Тори с Фалько устроиться перед телевизором с мороженым и свирепой игрой, названия которой Керри не знала, а правил не понимала, как раздался звонок в дверь. Керри надеялась, это Джен с новостями про встречу с Томпсоном.
Фалько был прав. С помощью Джен они смогут связать обоих, и Йорка, и Томпсона, с местом преступления… будем надеяться, что смогут.
Чем быстрее они все закончат и найдут Амелию, тем лучше. Возможно, она где-то прячется, и у нее разрядился телефон, — Керри сейчас даже не представляла, как ее искать.
Но лишь бы она была в порядке, с остальным они разберутся.
А пока что Керри решила попросить Тори остаться ночевать у Дианы, чтобы вечером они с Фалько могли разработать план наблюдения за Йорком и Томпсоном. Как бы там ни было, их расследование двигается быстрее. Они не станут рисковать и подчиняться приказам. Только не сегодня вечером. Инстинкты Керри обострились до предела.
Она подошла к двери и посмотрела в глазок. Диана и Робби.
Сердце Керри сделало скачок и застряло примерно в горле. Она чуть не сорвала дверь с петель, открывая ее.
— Вы получили вести от Амелии?
Диана устало покачала головой, и внутри у Керри все сжалось.
— Керри, нам надо с тобой поговорить. — Робби глянул в сторону грохочущего телевизора, потом посмотрел на Тори и Фалько на диване.
— Конечно. Заходите. Мы можем поговорить в кухне.
Тори прокричала Диане и Робби «Хей!», но не оторвалась от игры. Фалько дернул головой, как обычно делал в качестве приветствия.
В кухне Керри показала на стол.
— Берите стулья, а я принесу пиво. Что, ни одного сообщения от Амелии?
— Нет, — сказала Диана. Всего один слог — и Керри сковал ледяной страх.
Робби ничего не сказал. Он просто стоял и смотрел на Керри.
Она взяла два пива и вернулась к столу, поставила бутылки.
— Вы, ребята, заставляете меня нервничать. Что происходит?
Они посмотрели друг на друга, а потом повернулись к Керри. Робби сглотнул и, казалось, не мог вдохнуть.
— Мы думаем, с Амелией случилось несчастье, и это моя вина.
— Нет. — Диана покачала головой. — Это наша вина.
Керри запретила себе поддаваться эмоциям, вихрем налетевшим на нее.
— Вы что-то слышали от одного из ее друзей?
Они ничего не нашли ни в компьютере Амелии, ни у нее в соцсетях. Ее друзья утверждали, что ничего от нее не слышали. Бельмонт утверждал, что Рамси только следил за ней в надежде, что она приведет его к Селе. Хотя Керри не верила, что он говорил правду, они все равно не могли найти Рамси, чтобы его допросить.
Диана и Робби покачали головами в ответ на ее вопрос про друзей Амелии.
— Хорошо, — сказала Керри. — Садитесь. Берите пиво и объясните, что вы имеете в виду.
Робби подождал, пока сядет его жена, потом взял стул для себя. Он открыл пиво и залпом выпил его. Керри посмотрела на Диану; та покачала головой и подтолкнула второе пиво в сторону мужа.
— В этот раз не спеши, — попросила Керри.
Робби отпил пива, потом сделал большой вдох.
— Помнишь, когда умер мой отец?
Керри кивнула.
— Конечно. У вас были тяжелые времена. — Его отец оставил свои финансы в весьма плачевном состоянии. Но Робби все исправил.
— Есть причина, по которой мне удалось так быстро все исправить.
— Ты молодец и знаешь свое дело. — Керри села на стул с другой стороны стола.
Он покачал головой.
— Банк почти отобрал у меня все. Я понятия не имел, что делать. Все, о чем я мог думать, — как мы с Ди останемся ни с чем. Амелии было всего три года и… — Он снова покачал головой. — Я был в отчаянии.
— Плавали, знаем, — заверила его Керри. Почти все рано или поздно проходят через тяжелые времена.
— Нет. — Он встретился с ней взглядом. — Ты бы никогда не сделала того, что сделал я.
— Теперь ты меня на самом деле пугаешь. Что ты сделал? — Когда он заколебался, она произнесла: — Робби, здесь только я, ты и Диана. Что бы ты ни сказал, я не буду трепаться.
Его лицо сморщилось, и на секунду ей показалось, что он сейчас заплачет.
— Тебе придется, Керри. Этого не избежать. Я давно должен был это сделать, и, может быть, тогда бы… — Он закрыл глаза и покачал головой.
Керри посмотрела на Диану, которая, казалось, вообще впала в кому. Керри переместила внимание снова на Робби.
— Ладно, почему бы тебе не начать сначала?
Он допил второе пиво.
— Я думаю, тебе надо сначала пригласить сюда твоего напарника.
О черт.
— Если ты уверен, что ты этого хочешь.
Он кивнул.
— Я уверен.
Керри пошла в гостиную. Ей пришлось убеждать Тори отпустить Фалько и освободить его от обещания. Он поклялся все ей компенсировать. Керри поняла, что ее дочь почувствовала, что что-то случилось, когда она сказала:
— Нет проблем. Мне все равно надо развесить новую одежду.
Она выключила телевизор и пошла наверх.
На кухне Керри представила Фалько Робби, потом он сел за стол, и Керри принесла еще пива.
— Сразу после того, как умер мой отец, — снова заговорил Робби, — банк обратил взыскание на залог. Я сделал все что мог. — Он выдохнул. — Через несколько дней я задержался на работе допоздна…
— Ты все время задерживаешься, — напомнила ему Керри. Бедняга. — И сейчас тоже.
Он кивнул.
— Да. В общем, в тот вечер человек постучал в дверь. Было часов, наверное, девять. Он сказал, что у него для меня предложение. Он показал мне свою машину, место, пострадавшее в результате небольшой аварии, как он сказал. Машина, по его словам, была корпоративная, и ему не хотелось неприятностей. Когда я засомневался, он сказал, что поможет с кредитом, если я смогу починить ему машину здесь и сейчас. Я все еще колебался — если честно, я подумал, что он не в себе, — но он повторил: если я починю машину и буду держать рот на замке, он сделает так, что проблем с кредитом вообще не будет. Я рассмеялся, потому что это были большие деньги, и поэтому я решил, что он врет. К тому же я был слегка напуган, так как не понимал, откуда он узнал про мой кредит.
Керри воздержалась от вопросов. Она не хотела прерывать его. Ему было и так тяжело, и без ее мыслей. Вопросы и комментарии будут потом, когда он закончит. Фалько, видимо, подумал так же.
— Он сказал мне, что работает адвокатом в фирме, которая занималась нашей закладной. Он все говорил, что может сделать так, что проблем не будет. В конце концов я дал ответ: «Хорошо». Он остался в моем офисе ждать. У меня ушло довольно много времени, поскольку я не мог пойти за запасными частями или краской, мне пришлось использовать только то, что было под рукой, и смешивать, чтобы получился нужный оттенок. — Он пожал плечами. — Но я действительно был хорош, так что в итоге я все сделал идеально.
Он закрыл руками лицо. Керри никогда не видела его таким уставшим и потрясенным. Диана выглядела потерянной, побежденной. У Керри заболело в груди. Она ненавидела смотреть, как ее сестра страдает. Амелия не понимала, какую боль причиняла родителям, иначе она бы вернулась домой.
Если только кто-то не удерживает ее насильно.
— Прежде чем уйти, — продолжал Робби, — этот человек дал мне свою визитную карточку и сказал, что если я буду соблюдать условия нашей сделки, то и он сдержит свое слово. Я понял, что меня надули, но, черт возьми, меня и раньше надували. На следующий день пришел курьер и принес документы по кредиту — там стояла печать «выплачено в полном размере». Я думал, это шутка, так что позвонил в банк. Но это была правда. Кредит полностью закрыли.
Робби перевел взгляд на Керри.
— За пятнадцать лет я ни одного дня и ни одной ночи не провел так, чтобы не беспокоиться, что однажды он вернется и потребует чего-нибудь еще. Я знал: то, что я сделал, — что он там сделал, — было плохо. Очень плохо.
Фалько спросил:
— Этот человек обращался к тебе снова?
book-ads2