Часть 37 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Никому не нужную побрякушку? – змеей прошипела Мередит. – Это медальон моего погибшего брата! Память о нем!
– Какого из братьев? – спросила я.
– Эдриана, нашего старшего! Это он должен был стать здесь хозяином! И стал бы, если бы не тот несчастный случай!
– Вашу семью, похоже, преследует злой рок, – заметила я. – Сначала погиб старший брат, позже еще один. Не боитесь, леди Глау?
– Чего я должна бояться?!
– Если есть какая-то старая таинственная история, какой-то враг, у которого счеты к семейству Милтон, он вполне может добраться и до вас.
Я сказала эти слова в надежде вывести собеседницу на эмоции, проследить ее реакцию. Может быть, испуг? Но Мередит Глау лишь недовольно отмахнулась.
– Все мои враги мертвы. Не придумывайте того, чего нет. И верните медальон, я сохраню его в память о брате.
– А вы знаете, откуда ваш брат его взял? И что Эдриан Милтон прятал внутри медальона? Это вам известно? – произнесла я.
Наместник переводил недоуменный взгляд с меня на нее, однако не вмешивался. Может быть, чувствовал, что между нами идет вовсе не простой разговор.
– Ничего он там не прятал! Этот медальон не открывается! Я уже…
– Вы уже пытались его открыть, леди, но у вас не вышло, и тогда, раздосадовавшись, вы забросили медальон на чердак. Или это сделали не вы, а другой ваш брат? Кому из вас двоих было известно о тайном романе Эдриана Милтона с дочерью вашего бывшего управляющего Джеральдиной Ричмонд?
– Откуда вы… – отшатнулась Мередит. – Кто мог вам рассказать? И зачем сейчас…
– Затем, что в случае, если миз Ричмонд жива, может ли она быть тем самым человеком, у которого есть за что мстить вашей семье? – задала вопрос я. Скорее наугад, без полной уверенности, но по тому, как вздрогнула леди, как искривилось ее лицо, как она стиснула в пальцах салфетку, поняла, что выстрел попал в цель. Мередит Глау наконец-то испугалась.
Глава 76
Джереми Роксфорд, о чьем присутствии я почти забыла, наклонился вперед. Его взгляд стал другим – острым, проницательным, выражение лица тоже изменилось. Сейчас я не узнавала в нем того человека, который некоторое время назад угодливо расточал улыбки Целестине Уэстон.
– Вы уверены в том, что сейчас сказали, леди Винтергарден? – спросил Роксфорд. – Это серьезное обвинение. К тому же леди Глау утверждает, будто все ее враги мертвы.
– А если все же предположить, что Джеральдина Ричмонд жива? Что не она погибла на пожаре, а кто-то другой. Такое ведь возможно?
– Постойте, расскажите с самого начала, – проговорил наместник. – Когда случился пожар? И что вам известно об этой истории?
Я не стала возмущаться его интересом – сама же завела этот разговор при нем. Поэтому скрывать ничего не стала. Поведала о письмах, с которых все началось, упомянула слова кухарки, которая хорошо помнила Джерри и знала о том, что они с Эдрианом Милтоном были влюблены друг в друга. Разве что о том, что я обнаружила внутри медальона, и своей догадке, что у миз Ричмонд тоже был магический дар, говорить не стала. Иначе пришлось бы рассказать и о том, как мы с Домиником побывали у того озера – источника природной магии.
– Вижу, вы проделали большую работу, леди. Эти ваши поиски, умозаключения. Лорд Винтергарден действительно выбрал жену по себе.
– Бред! – отбросив в сторону салфетку, бросила Мередит Глау и поднялась с места. – Больше даже слушать ничего не хочу. Джеральдина Ричмонд давно умерла. Ее роман с моим братом – нелепые домыслы прислуги, он бы не унизился до такого. А вы прекращайте копаться в прошлом моей семьи, займитесь лучше собой, – бросив на меня сердитый взгляд, добавила леди и, громко стуча каблуками, вышла из столовой.
Я вздохнула. Что ж, стоило попытаться. Хотя бы выяснила, что медальон этой особе в самом деле знаком.
– Будьте осторожны, леди Винтергарден, – проговорил вдруг серьезно наместник. – Я вижу, вы очень смелая, но иногда разумная предусмотрительность не помешает. Оставьте это дело вашему супругу.
– Он не слишком-то впечатлился, когда я рассказала ему о письмах и показала медальон, – ответила я. Впрочем, тогда у меня еще не вышло его открыть и мой муж не успел узнать о том, что оказалось внутри. – Однако пообещал, что наведет справки о Джеральдине Ричмонд и ее отце. Но у него есть и другие дела… И они, увы, задерживают его в столице.
– Зато у вас есть я, леди Винтергарден, я рядом и к вашим услугам.
– Спасибо, – улыбнулась я, поднимаясь из-за стола. Похоже, Джереми Роксфорд и правда неплохой человек. Возможно, король и его отправил следить за мной, как Энни, которую я в последнее время видела редко и говорила с ней только по делу, но я была рада, что в доме появился человек, который взял на себя ответственность за оставшееся без хозяина поместье.
Поднявшись наверх, в ученическую, я взялась повторять с воспитанницами вчерашнюю тему, затем мы немного погуляли, пообедали втроем. Все шло как обычно. И я сама вела себя так же, как и всегда, но все мысли были заняты моей находкой в медальоне. И предположением, будто миз Ричмонд тоже владела природной магией. Возможно, это проявилось в ней не сразу, и первое время источник приглядывался к девушке, а затем, как и меня, подпустил ее к себе.
Спускалась ли она к тому озеру? Черпала ли из него? И не оказалось ли это для нее чересчур?..
Ведь, в отличие от меня, у Джеральдины не было такого наставника, как Доминик Винтергарден. Того, кто поддерживал бы, учил находить границы своих возможностей, подсказывал и направлял. А еще делился бы своими силами, когда это необходимо. Она оказалась в такой ситуации совсем одна, наверняка ошеломленная, растерянная, неспособная укротить свой растущий магический дар. И могла по незнанию и неопытности наворотить опасных дел, о которых меня предостерегал муж.
Например, устроить пожар. Ведь огонь – тоже часть природы. Как и вода, и земля, и ветер…
Если дочь управляющего невольно оказалась виновной в том пожаре, в котором погибли ее родственница и кто-то еще, она могла испугаться того, что наделала, и сбежать. Оставить в горящем доме свой медальон и другие вещи, чтобы ее сочли погибшей. Но куда же миз Ричмонд исчезла потом? Она не могла вернуться в поместье, пойти к отцу. Значит, отправилась куда глаза глядят и наверняка сменила имя на новое.
Были ли у нее причины мстить семье Милтон, как я предположила за завтраком? Пожалуй, да. Ведь она потеряла любимого человека. Могла ли Джерри винить в этом его близких? Тетушка Берта сказала, что Эдриан был чем-то огорчен в тот день, когда его не стало. Что могло испортить ему настроение? И что знала об этом его возлюбленная?..
День подошел к концу, а ночью ко мне снова пришла бессонница. Я, даже не раздевшись, сидела у окна, продолжая размышлять об этой старой истории, на которую никто не мог пролить свет, как вдруг за дверью послышались шаги. Кто-то крадучись шел по коридору.
Вероятно, мне следовало бы оставаться в своей комнате, не реагируя на эти насторожившие меня звуки, но я испугалась. Не за себя – за девочек. А ну как убийца их родителей в самом деле вернулся? Я знала, что не прощу себе малодушной трусости, если с Аланной и Кэйти что-нибудь случится. И Доминик мне этого тоже не простит.
Разувшись, чтобы не производить лишнего шума, я легонько приоткрыла дверь и выглянула в коридор.
Глава 77
В эти минуты будто повторялось то, как я недавно искала неизвестного, побывавшего в книжной комнате. Но тогда был день, а сейчас ночь. Сейчас в доме находились и другие обитатели, кроме меня, но все наверняка уже крепко спали, поэтому он казался пустым. Темные коридоры, поскрипывающие полы, тени в углах… Каждый звук навевал пугающие мысли о близкой опасности.
Я шла к комнате Джереми Роксфорда. Неприлично, конечно, заявляться в спальню мужчины среди ночи, да и будить его не хотелось, но он сам сказал, что к моим услугам. А сейчас мне требовалась его помощь. Пусть даже он скажет, что это всего лишь мои расшалившиеся нервы и богатая фантазия, все равно я должна сообщить ему, что что-то слышала. Да, и заодно рассказать о тайном ходе, ведь книжная комната до сих пор оставалась открытой.
Когда я увидела женскую фигуру, неподвижно замершую впереди, по коже пробежали мурашки. Я словно в самом деле вернулась в тот день, когда увидела в галерее Целестину. Стоящая ко мне спиной незнакомка – хрупкая, светловолосая – действительно чем-то походила на нее издали, но затем сквозь тучи проглянула скрывшаяся ненадолго луна, и я заметила разницу. Вместо девичьего изящества – болезненная худоба, а небрежно рассыпанные по плечам волосы были вовсе не белокурыми. Они были седыми.
Женщина оборачивалась ко мне медленно, но уйти и спрятаться я уже не успевала. Так и стояла на месте. В груди вместо сердца точно оказался камень, так я похолодела.
Лицо неизвестной, впрочем, не было страшным. Оно выглядело скорее усталым, даже изможденным. Узкое, скуластое и когда-то в прошлом, надо думать, красивое.
Незнакомка будто смотрела сквозь меня, не придавая значения моему присутствию. Я даже усомнилась в том, что она действительно меня видит. Может, это сомнамбула, ходящая во сне и ничего не помнящая наутро? Однако эта теория никак не объясняла ее присутствия в особняке Милтонов. Среди прислуги такой особы совершенно точно не было.
Развернувшись, женщина зашагала вперед. Я, чуть помедлив, последовала за ней. Как же все-таки жаль, что комната наместника в другом крыле! До нее еще далеко. Зато совсем рядом детская…
К счастью, странная незнакомка шла не туда. Она миновала детскую и свернула. Остановилась вдруг, и ее тонкая, почти прозрачная рука легла на ручку одной из дверей.
Той самой, за которой находилась спальня Мередит Глау!
Я не успела ничего сделать – женщина повернула ручку. Лишь когда она вошла внутрь, я прибавила шаг. Пусть мы не были подругами с Мередит и я не симпатизировала ей по многим причинам, сейчас моя интуиция буквально вопила о том, что леди Глау угрожает нешуточная опасность.
Еще не зная, что сделаю, но уже понимая, что не успею разбудить Роксфорда, я вломилась в комнату, где обнаружила Мередит Глау в панике прижавшейся к стене. Она не кричала, точно потеряв дар речи. Незнакомка приближалась к ней, медленно, неотвратимо.
– Леди Уэстон! – воскликнула я. Женщина замерла на месте, явно прислушиваясь. – Или мне лучше назвать вас Джеральдиной Ричмонд?
Та обернулась ко мне. Я отшатнулась. В ее глазах плескалось безумие, но постепенно их выражение становилось все более осмысленным.
– Меня уже давно не зовут этим именем, – хриплым голосом проговорила она. Я выдохнула – моя догадка подтвердилась. – Кто вы такая?
– Я такая же, как вы, леди. Тоже владею природной магией. Дар проснулся давно, еще в детстве. Но здесь, в этом поместье, он стал сильнее. Вы ведь знаете почему?
– Особенное место, – прохрипела женщина. – Место силы. Источник.
– Вы тоже были там, у того озера. Я знаю. Я нашла цветок в медальоне.
– Источник закрылся для меня. Я больше не могу туда попасть. Не могу, не могу! – выкрикнула она.
– Я знаю, это похоже на дурман. Озеро притягивает к себе. Магия, заключенная в нем. Но элдариане… они знали, как надо обращаться с источником. Нельзя черпать слишком много. Вы могли погибнуть там. Или… сойти с ума, – добавила я, понимая, что именно это и произошло.
Тетушка Берта говорила, что с Джеральдиной начало происходить что-то странное. Все это было из-за того, что она не выдержала силы растущего дара и магии источника. Это и стало причиной ее безумия, которое со временем только прогрессировало.
– Мне жаль, леди, – сказала я. – Такое могло произойти и со мной… С кем угодно. Вы ведь приходили сюда через тайный ход в надежде снова найти путь в то место? Но теперь он навсегда закрылся для вас…
– Навсегда, навсегда… – глухо повторяла та, что уже не была для меня незнакомкой, казалось совершенно забыв о перепуганной ее появлением Мередит. Та стояла на месте, не отрывая от меня взгляда. – Навсегда…
– Вы – то самое привидение. Дама в белом. Это вас видели в доме и приняли за призрака.
– Я не могла оставить источник… Никогда не могла… Но мне пришлось…
– В тот день, когда он погиб, Эдриан Милтон был в дурном настроении, потому что вы отказались бежать с ним? Он предложил вам уехать вместе, пожениться и жить где-нибудь вдали от поместья? Но вы не захотели, чтобы не удаляться от источника? А затем ваш отец сказал, что уехать все равно придется. И тот пожар…
– Я не хотела! – Джеральдина закрыла лицо руками. – Не хотела разжигать огонь! Это была случайность… Но я не смогла их спасти… Мою тетку… и ту женщину… Бродяжку, которую она приютила…
book-ads2