Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 36 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я не успела ответить – послышались энергичные шаги, и в галерее появился Джереми Роксфорд. – Услышал голоса и решил заглянуть, – проговорил он, подходя ближе. Миловидная внешность и нежная хрупкость Целестины явно произвели на него впечатление – так он на нее смотрел. – У нас гости? – Да, это леди Уэстон, она приятельница леди Глау, но той сейчас нет дома. Я представила их друг другу и выразила свое удивление тем, что наместник вернулся так рано. – Знакомый, с которым я собирался увидеться и выпить в таверне, сломал ногу, так что сейчас ему не до меня, – объяснил свое раннее возвращение Роксфорд. – Леди Уэстон, рад нашему знакомству! Странно, что я не увидел возле дома вашей кареты. – Меня привез отец, – безупречно солгала она. – Но, пожалуй, я не буду ждать его возвращения, раз уж леди Глау все равно нет. Вы не одолжите мне лошадь из конюшни поместья? – Кем я буду, если отпущу юную девушку совсем одну? – отозвался он. – Нет уж, я лично провожу вас! С вашего позволения, леди Винтергарден. – Конечно, делайте что хотите, – произнесла я, едва удержавшись от того, чтобы не закатить глаза. Все с ним ясно, увидел стройную молодую блондинку и потерял голову! Все же его величеству следовало бы прислать сюда не падкого на женскую красоту холостяка, а солидного женатого человека с достойной супругой. Но, увы, моего мнения в этом вопросе король не спросил. – Всего доброго, леди Уэстон! – попрощалась я. – Берегите себя, леди Винтергарден, рада была повидаться! Вот так, обменявшись любезностями, мы расстались. Целестина ушла вместе с галантно поддерживающим ее под острый локоток Джереми Роксфордом, а я отправилась в свою комнату, где с ногами забралась на кровать и глубоко задумалась. Мысли путались в голове, и мне очень не хватало рядом Доминика. Вот бы поговорить с ним, посоветоваться, рассказать обо всем, что не давало покоя. Пусть даже он пожурит меня за излишнюю смелость и самоуправство, был бы только рядом. Жаль, что у меня не имелось такого предмета, который позволял связываться с другими людьми на значительном расстоянии. Хотя, возможно, пользоваться им могли только академические маги, к числу которых я не принадлежала. «Возвращайся скорее, – мысленно обратилась я к мужу, чье строгое, но вместе с тем безумно привлекательное лицо предстало перед внутренним взором, стоило мне сомкнуть веки. – Я скучаю. Очень. А еще мне не хватает твоего разума и твоей логики. Я чувствую, что разгадка совсем близко, но никак не могу потянуть за нужную ниточку». Я вздохнула и, обхватив колени руками, опустила на них потяжелевшую голову. Вспоминала невинное лицо и нежный голосок Целестины Уэстон. Солгала она мне или сказала правду о том, из-за чего пришла в особняк? Только ли любопытство двигало ею? Нужна недюжинная храбрость, чтобы вот так войти в темноту, хотя эта леди ведь в самом деле видела, как оттуда вышли мы с Домиником Винтергарденом, так что могла ожидать, что в тайном ходе будет вполне безопасно. А эта история с ее мачехой? Печально, конечно, что так сложилось, но ее персона все сильнее меня интриговала. Сначала рассказ миз Смит, которая никак не походила на впечатлительную и экзальтированную особу, затем откровения самой Целестины. Что, если эта женщина действительно опасна? И она ведь тоже может в любой момент воспользоваться подземным коридором, чтобы прийти в особняк! «Нужно снова запереть на ключ книжную комнату, – решила я. – Так будет безопаснее. Поговорю об этом с Роксфордом… и поскорее бы уже возвратился Доминик!» Оставалось лишь надеяться, что главе Тайной канцелярии удалось выйти на след покупателя разрыв-камня и скоро преступник будет пойман. Пусть это и не вернет лорда и леди Милтон, справедливость будет восстановлена, и этот человек понесет заслуженное наказание. А я наконец-то перестану бояться за девочек и переживать о том, что убийца их родителей может однажды сюда вернуться. Что он совсем близко, а мы понятия не имеем, кто это. Глава 74 На следующий день Реджинальд Глау уехал в столицу. Мередит пока осталась под предлогом того, что ей нужно перебрать вещи, оставшиеся от тех времен, когда она еще незамужней жила в поместье. Я, когда это услышала, насторожилась, сразу подумав о чердаке, но туда леди подниматься не пожелала, ограничилась комнатами, а затем и вовсе слегла с мигренью и даже к ужину не спустилась. Я же, оказавшись за одним столом с Джереми Роксфордом, воспользовалась возможностью поговорить с ним наедине о просьбе бывшей экономки. – Кажется, со своими обязанностями она справлялась неплохо, – заметила я. – Характер только не сахар. Но миз Смит была очень верна леди Милтон и приехала сюда вместе с ней, подобная преданность – редкость среди слуг. – А что ей не нравится у соседей? – отозвался наместник. – Леди Уэстон – очень милая барышня, да и отец ее приятный человек. Мы столкнулись, когда я проводил ее домой, и он по своей забывчивости даже удивился, что она, оказывается, была не дома. Я усмехнулась. По забывчивости, как же. Лорд Уэстон в самом деле был не в курсе того, что Целестина отправилась в соседнее поместье. Похоже, эта девица вертит отцом как хочет. – Дело не в них, – сказала я. – Не хочу разносить сплетни, но, полагаю, многие уже об этом знают. Мачеха молодой леди Уэстон нездорова, и именно это пугает миз Смит. – Но почему? Она боится, что болезнь заразна? В чем может быть проблема? – не понял собеседник. – Насколько я поняла, у этой женщины душевный недуг. Это очень грустно, и не всем комфортно находиться в доме, где есть такой человек. Она никуда не выходит, я и сама думала, что лорд Уэстон вдовец. – Вот оно как… – вздохнул мужчина. – Сочувствую семье. Что ж, если эта ваша миз Смит действительно хорошая экономка, можете передать ей, что я возьму ее на работу, вот только платить стану меньше, чем она получала раньше. Я планирую жить скромно и тихо – ни балов, ни гостей. Однако порядок в доме нужен, с этим не поспоришь. – Спасибо! – поблагодарила я его, поднимаясь. – Я передам ей ваше решение. Конечно, все здесь будет напоминать ей о прежних хозяевах, но она очень хорошо знает особняк и сумеет о нем позаботиться. – Вы всегда так отзывчивы и беспокоитесь о других, леди? – хмыкнул Роксфорд. – Лорду Винтергардену в самом деле повезло найти такую жену. На его месте я бы вас и на минуту одну не оставлял. – Очень надеюсь, что скоро так и будет, – отозвалась я со вздохом. Доминика отчаянно не хватало. С каждым днем я скучала все сильнее и очень жалела, что не могу сама уехать к нему. Удел женщины – ждать. Меня мучила бессонница, я долго не могла сомкнуть глаз, то бродила туда-сюда по комнате, то вертелась с боку на бок, лежа в постели. Этот месяц оказался особенным – в нем было не одно, а два полнолуния. И поздним бессонным вечером увидев за окном большую и круглую, как тарелка, луну, я вдруг вспомнила о странностях с медальоном. Украшение отыскалось быстро. Я раздвинула шторы, положила медальон на подоконник и спустя минуты две с замиранием сердца протянула к нему руку. Пальцы коснулись гладкого прохладного металла, кожу знакомо укололо. Вот оно как! Я не ошиблась. Странный эффект действительно связан с полнолунием. Но что это может означать?.. Встав так, чтобы луна светила прямо на меня, я взяла медальон в руки. Ладони закололо сильнее, захотелось отдернуть их, но я сдержала порыв. Покрутила украшение в руках, изучающе, будто бы в первый раз его рассматривая, нажимая то здесь, то там, и не удержала сорвавшегося с губ изумленного восклицания, когда медальон вдруг поддался и раскрылся на две ровные половинки. Не веря своим глазам, я заглянула внутрь. Неизвестно, что я ожидала там найти. Самым обидным было бы, окажись тайник внутри украшения пустым, но меня ожидала находка. Прядь рыжих волос немного светлее моих собственных. И засохший цветок. Часть лепестков с него явно осыпалась еще раньше, но я все равно узнала его – потому что видела совсем недавно. Видела не здесь, не в этом мире. Там, у заповедного озера, в секретном месте, куда могли попадать только элдариане… или их потомки. Неожиданное открытие оказалось таким странным, что я не сразу собралась с мыслями. Выходит, кто-то уже бывал там до меня? Кто-то, кто носил этот медальон… или же подарил кому-нибудь другому то, что лежало внутри. Волосы часто были даром на долгую память, а невиданный цветок мог быть свидетельством того, что даритель не простой человек, а природный маг. Такой же, как я. У меня голова шла кругом. Вот бы показать все это Доминику Винтергардену! Уверена, тогда его скептицизм относительно моего расследования старых загадок поубавился бы. Ведь вот же оно, доказательство. Без природной магии здесь не обошлось. «Кто-то приходил к озеру до меня, – подумала я почти ревниво. – Не элдариане, человек, в котором течет их кровь. Кто же это мог быть?..» Вывод напрашивался сам собой. Джеральдина Ричмонд. Ведь ее медальон, сгоревший на пожаре в деревне, был почти точной копией этого. Его парой. Его половинкой. Значит, второй медальон – тот самый, что попал в мои руки – должен был принадлежать возлюбленному Джерри. Эдриану Милтону. Медальон не похоронили вместе с ним, а оставили на чердаке вместе с другими забытыми за давностью лет предметами. И с письмами, которые писала ему дочь управляющего. Все ли он успел прочесть… и почему не уничтожил?.. Глава 75 Размышляя, я ходила туда-сюда по комнате. Луна подсматривала за мной сквозь так и оставшееся не зашторенным окно. Время от времени я кидала взгляды на медальон, который аккуратно закрыла, предварительно вернув туда то, что там обнаружила. Теперь я знала его загадку. Но еще далеко не всю. С тех пор как управляющим в поместье служил отец Джеральдины Ричмонд, здесь многое изменилось. На место старых пришли новые слуги. Неизменной оставалась только повариха тетушка Берта, но все, что могла, эта женщина мне уже рассказала. Что же касается хозяев, то здесь и вовсе почти никого из прежних жильцов не осталось. Умерли лорд и леди Милтон, родители Эдриана. Не стало и его самого, молодой человек погиб еще раньше, чем случился тот злосчастный пожар. А не так давно был убит и его брат вместе с женой. Так что, выходит, есть только один человек, который мог что-то помнить о Джерри и ее секретной любовной истории. Леди Глау. Тогда, годы назад, ее еще звали Мередит Милтон. Вот только откровенничать со мной она, в чем я не сомневалась, не станет. Тем более отвечать на мои вопросы. Но что, если попробовать вывести ее на разговор по-другому, не прямотой, а хитростью?.. Обдумав эту мысль, я удовлетворенно кивнула и наконец-то легла спать. Наутро я тщательно оделась, выбрав одно из самых приличных своих платьев, сделала прическу и надела на шею медальон. Тот самый. Аланна ведь сказала, что я могу считать его своим свадебным подарком от них с сестрой. Мне было очень любопытно, как отреагирует, увидев на мне это украшение, их тетушка Мередит. Я заглянула к воспитанницам, чтобы пожелать им доброго утра, но сегодня завтракать в ученической не стала – вместо этого спустилась в столовую. Джереми Роксфорд уже сидел за столом. Я поприветствовала его, занимая место неподалеку, а спустя некоторое время появилась и леди Глау. – Как вы себя чувствуете? – участливо осведомился у нее наместник. – Надеюсь, мигрень вас больше не мучает? Погода сегодня хорошая, вышли бы, прогулялись… Красавица Мередит проигнорировала его вопросы и недовольно зыркнула на меня – ей явно не пришлось по душе мое присутствие за столом. А я, точно не замечая этого сердитого взгляда, принялась поигрывать надетой на шею цепочкой с медальоном. Так, чтобы гарантированно привлечь к нему внимание женщины. И этот трюк мне удался – леди уставилась на меня, шокировано приоткрыв рот. С такой гримасой она даже стала некрасивой, что я отметила не без некоторого ревнивого злорадства. – Откуда это у вас? – хрипло выговорила Мередит Глау, указывая на медальон пальцем. – Где вы его взяли? Признавайтесь немедленно! – Что, вот это? – стараясь выглядеть невозмутимой, откликнулась я. – Девочки нашли на чердаке. Очень красивое украшение, вы не находите? Эти узоры, изящество формы… Мне оно очень нравится. – Это не ваше! – повысив голос, выпалила собеседница. – Как вы посмели его надеть?! Немедленно верните! – Куда, на чердак? – притворно захлопала ресницами я. – Вы должны отдать его мне! Вот ведь… нахальство! Думаете, если удалось пролезть в семью, так можете присваивать себе чужие вещи?! – Постойте-ка, леди, – нахмурился Роксфорд. – То, что поместье и особняк принадлежали вашим родителям, а затем брату, не значит, что все здесь – ваша собственность. Сына, который может все унаследовать, у вас тоже еще нет, и неизвестно, появится ли он на свет в ближайшее время. Так что повежливей. Я не позволю вам оскорблять леди Винтергарден только за то, что она надела никому не нужную побрякушку с чердака.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!