Часть 84 из 113 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Тут начался обстрел, и я сумел удрать.
— Удрать, говоришь…
— Да. А потом был на Файонском шоссе. Стрелял по танкам из пушек.
— Глядите-ка… В артиллерию перешел?
— Меня перевели.
Лейтенант снова скептически переглядывается с сержантом.
— Брехня все это, — говорит тот.
Маленькие глазки обшаривают Горгеля сверху донизу.
— Повоевал, я смотрю, немало.
— Да уж побольше некоторых…
И еще не успев договорить, жалеет, что произнес эти слова.
— Дерзит еще… — говорит лейтенант.
Горгель, стараясь совладать с паникой, снова сглатывает слюну.
— Вовсе нет, господин лейтенант, — бормочет он. — Просто вы спросили, я ответил.
— Так ты ко всему еще и герой.
— Не знаю, кто я. Однако же в том, что целую неделю дрался с красными, сомневаться не приходится. Мавр может подтвердить.
— Какой еще мавр?
— Капрал Селиман. Вы же его видели вчера…
— Ну а сейчас где он, твой Селиман?
— Понятия не имею. Ушел куда-то.
Лейтенант почесывает бровь. Смотрит на свои записи, а потом на Горгеля. По всей видимости, показания его не убедили.
— Ладно… — подводя итог, говорит он. — Это дело мы разъясним.
И сержанту:
— Увести.
Тот ухватывает Горгеля за руку и тащит назад, к оврагу.
— Господин сержант… Сыном своим клянусь — я сказал чистую правду.
— Хорошо-хорошо, — безразлично кивает сержант, не отпуская. — И я тебя тоже люблю.
— Уверяю вас…
Угрожающий взгляд, рука, занесенная для удара. Сильный толчок.
— Рот свой поганый закрой!
Горгель покорно замолкает, но, подойдя к оврагу, с облегчением видит, что сержант подвел его не к пленным, а к перебежчикам.
— Вот тут сиди. И замри, пока мы не решим, что с тобой делать. Понял?
Горгель присоединяется к тем, кто расположился под деревом. Одни сидят, другие лежат, закрыв лица пилотками или носовыми платками, кое-кто жует упавшие с веток темные рожки. Он жестоко страдает от жажды — после допроса язык и нёбо у него как наждак, однако воды не дают. И он покорно сидит, не смея шевельнуться. Время от времени поднимает голову и злобно смотрит на того пленного, который выдал его, и пытается вспомнить, кто это. И наконец ему это удается: это официант из бара «Манчего» возле церкви Пречистой: Горгель захаживал в это заведение ближе к полудню выпить стакан вина и съесть порцию копченой колбасы. Он даже не знает, как его зовут, не помнит, говорил ли ему хоть раз что-нибудь, кроме «Сколько с меня?» и «Принеси-ка ты мне…».
Странное создание человек, завершает свои размышления бывший плотник. Странное, опасное и злобное. И, сделав этот вывод, он укладывается на спину, закрывает глаза и засыпает. А просыпается от пинка.
— Эй… Вставай.
Приподняв голову, он видит сержанта: тот стоит — руки в боки — и глядит на него. Горгель с трудом встает, а сержант новым пинком подгоняет его:
— Шевели копытами!
— А куда вы меня ведете?
— Шагай, не разговаривай.
Они возвращаются туда, где Горгеля допрашивали. На этот раз его не тащат за руку. Несмотря на это, или именно из-за этого, плотник начинает опасаться худшего. Чувствуя, как сосет под ложечкой, он пытается краем глаза увидеть, не достал ли сержант пистолет из кобуры и не отстал ли больше, чем обычно. Но нет. Подходят к брезентовому навесу, и Горгель ошеломленно видит, что перед лейтенантом стоит не кто иной, как Селиман собственной персоной. Он замирает в растерянности, не зная, хорошо это или плохо. Смуглое лицо капрала регуларес очень серьезно. На нем свежая рубашка, не заправленная в старые и грязные шаровары, патронташ на груди и винтовка на плече. Он чисто выбрит, а седеющие усы браво распушены.
— Знаешь его? — спрашивает лейтенант.
— Конечно знаю. Я же вам говорил…
Лейтенант берет листок с машинописным текстом. Передает его Горгелю, а тот, волнуясь, читает:
Настоящее свидетельство выдано в том, что рядовой Инес Горгель, временно зачисленный в состав моего подразделения, 29 июля с. г. принимал участие в боестолкновении на Файонском шоссе и, проявив мужество и отвагу, способствовал уничтожению двух танков противника. Дано по запросу и в подтверждение слов капрала 2-й роты XIV табора Селимана аль-Баруди, что подписью и печатью удостоверяется.
Кастельетс-дель-Сагре. 1 августа 1938 г.
Капитан Луис Гомес Сото,
командир роты противотанковых орудий
Балерского батальона.
— Ну, считай, Божья матерь тебе явилась, — говорит лейтенант.
Горгель, чуть не плача, обнимает Селимана, а тот рассказывает ему, чего стоило срочно разыскать командира роты, рассказать ему обо всем и умолить, чтобы написал такое вот ручательство, — и все это удалось сделать лишь к утру. Получив бумагу, назад бегом бежал всю дорогу.
— Раньше сейчас не мог приходить, брат. Глазами своими клянусь.
Лейтенант и сержант с любопытством наблюдают за христианином и мавром, побратавшимися таким манером.
— Я могу идти? — спрашивает Горгель, обернувшись к ним.
— Куда? — осведомляется офицер.
Горгель растерянно смотрит на мавра. Тот, словно желая доказать свои полномочия, дотрагивается до капральской нашивки, вышитой на феске. А потом снимает ее и достает еще один сложенный вдвое листок:
— Мы, господин лейтенант, зачисленные во 2-ю роту Балерского батальона. Клянусь прахом отца.
Лейтенант возвращает ему документ, даже не взглянув:
— Для мавра ты недурно разбираешься в бумажках.
Селиман кивает, не обидевшись:
— Жизнь моя длинна, я много научиться, — он покровительственно кладет руку на плечо Горгелю. — Убиваю красных свиней за святого Франко, а мой друг много помогает мне.
Лейтенант снова переглядывается с сержантом. Тот пожимает плечами, но офицеру явно не дает покоя еще какая-то мысль. Медленно, задумчиво он оглядывает Горгеля и наконец недовольно кривит губы:
— Ты без оружия.
— Отобрали у меня винтовку, когда я пришел.
— Надо бы вернуть, раз уж ему так хочется.
Горгелю не нравится, как прозвучали эти слова. Подспудно сквозит в них какая-то зловещая шутливость. Уловил ее и сержант — он улыбается, и улыбка эта неприятна.
— Само собой, — отвечает он.
book-ads2