Часть 62 из 113 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Неужто Карриона убили?
Однако запас дурных вестей еще не исчерпан. Кроме того, добавляет Владимир, погибли еще два офицера, а третий тяжело ранен. Командование взял на себя сержант. И рота, помимо того, что лишилась всех офицеров, понесла большие потери.
В этом месте рассказа Пардейро наконец приходит в себя. И сосущую пустоту под ложечкой он склонен объяснять тем, что у него полсуток во рту не было ни крошки. Он открывает рот, чтобы позвать своего ординарца Санчидриана, но тут же вспоминает, что Санчидриана вместе с горнистом накрыло вчера утром разрывом мины и оба лежат сейчас на задах скита, где на скорую руку устроено кладбище. Зато остался капрал Лонжин, который сидит вместе с Тонэтом на обвалившейся потолочной балке и что-то жует, а вокруг расположились другие легионеры.
— Капрал!
Лонжин вскакивает и вытягивается как на строевом плацу.
— Я!
— Что это ты там ешь?
— Сардины, господин лейтенант. И такие, что все отдай — и мало.
— И мне найдется?
— А как же.
Он выуживает из жестянки сардину, кладет ее на ломоть черствого хлеба, прижимает, чтобы как следует пропитался маслом.
— На доброе здоровье, господин лейтенант.
— Спасибо. — Пардейро показывает на Тонэта. — Ну, как наш паренек?
Отставной карманник и бывший анархист скалит в широкой улыбке желтые зубы. И с такой гордостью, словно сам был наставником Тонэта, отвечает:
— Да что говорить, господин лейтенант. Отчаянный малый, не рохля и не слюнтяй. Такие тигрята в настоящих тигров вырастают… Твердит, что хочет стать легионером, а я ему говорю, ты, мол, и сейчас иного взрослого за пояс заткнешь.
Пардейро, жмурясь от полуденного света, выходит наружу. Километрах в двух, за пепельно-серым пятном оливковой рощи, с обеих сторон стиснутой скалистыми высотами, виднеются крыши Кастельетса. Где-то в центре городка поднимается к небу столб дыма и слышится приглушенная расстоянием пальба.
— На восточной высоте заварилась крутая каша, — замечает Владимир.
Лейтенант поднимает бинокль. Справа, на гребне, заметны взметенные разрывами облака пыли и разрозненные вспышки.
— Это наши или красные?
— Понятия не имею.
Пардейро в задумчивости прожевывает остаток хлеба с сардиной. Хотя на самом деле раздумывать особенно не над чем.
— Последние сведения о личном составе.
— Не считая вас и меня, в строю — тридцать один человек. Двое почти небоеспособны, так что можно сказать — двадцать девять, — русский щурит глаза, что заменяет ему улыбку. — А с Тонэтом — двадцать девять с половиной.
Пардейро выпускает из руки бинокль, и тот повисает на ремешке.
— А что с боеприпасами?
— Кое-что имеется… Перед уходом ребята из бандеры оставили нам пять тысяч патронов и шесть ящиков гранат.
— Ну, с таким запасом можно и продержаться. Выдай каждому по пять обойм и по четыре гранаты. Провиант взять, но в меру, чтоб не мешал воевать. Фляги наполним из ручья, — он смотрит на часы. — Выходим через десять минут… Что такое? Что не так?
Взгляд его замирает на лице сержанта. Оно, по обыкновению, бесстрастно, но все же от него будто исходят какие-то сигналы. Пардейро вглядывается в чуть раскосые глаза, в широкие скулы, в щеки, покрытые шестидневной щетиной, седоватой и пыльной. Он уже научился без слов понимать своего унтер-офицера. Безошибочно истолковывать и то, что он говорит, и то, о чем умалчивает.
— Ну, Владимир, говори, в чем дело.
Сержант на миг задумывается.
— Да нет, господин лейтенант, ни в чем. Все в порядке.
— Выкладывай, я сказал.
Сержант задумывается еще на миг. Потом уклончиво начинает:
— Люди дрались как бешеные… И после этой молотьбы считали себя в безопасности хоть на какое-то время.
Пардейро не спускает с него пытливых глаз:
— И дальше что?
— Да ничего… А теперь вы говорите — надо, мол, вернуться вниз…
— Не говорю, сержант. Приказываю.
Слово «сержант» он произносит с нажимом.
— Так точно, господин лейтенант, — заморгав, отвечает Владимир. — Приказываете снова идти в бой.
— Они ведь легионеры, а?
— Конечно. Будут ворчать себе под нос, но в полный голос никто протестовать не станет. Это уж мое дело. Но только вам надо сказать им кое-что…
Пардейро трет нос:
— Кое-что?
— Ну да.
— Что именно?
— Не знаю… Командир-то не я.
— А ты представь на миг, что ты.
Владимир задумывается:
— Ну, сказал бы что-нибудь такое, чтобы они не чувствовали себя всего лишь пушечным мясом.
Лейтенант улыбается, но в улыбке этой есть оттенок жестокости.
— Они и есть пушечное мясо, Владимир. Как и мы с тобой. Это же Легион, ты не забыл? И все мы — пушечное мясо.
— Ну не знаю, как иначе сказать… Вы же поняли.
— Да, я тебя понял. — Пардейро вновь подносит к глазам бинокль и рассматривает городок. — Ладно. Ступай и скажи, чтобы готовились к выходу. Мы выступаем.
— Слушаюсь.
Через десять минут готовые к маршу легионеры собираются на маленькой эспланаде, у выщербленной пулями стены.
— Становись, — зычно командует Владимир. — Равняйсь. Смирно!
Солдаты на расстоянии локтя один от другого выстроены в три шеренги. Лейтенант разглядывает бородатые, усталые, покрытые пылью и пороховой копотью лица, воспаленные глаза, грязные рубахи, расстегнутые на груди, перекрещенные патронташами и подсумками, полупустые фляги, карманы, оттопыренные консервными банками или сухарями. Уцелевшие бойцы 3-й роты несут на плечах винтовки со штыками — единственное свое достояние. Все прочее — одеяла, вещевые мешки, дополнительное снаряжение — они растеряли в последних боях. Кое-кто из легкораненых перевязан грязным тряпьем, у многих полуразвалившиеся альпаргаты стянуты веревками и обрывками материи. Даже Тонэт, неразлучный с капралом Лонжином, выглядит так, словно несколько раз доходил до края преисподней и возвращался оттуда, — он еще больше отощал, из коротких штанин торчат голые грязные ноги, драная рубаха, штык через плечо. Кисточка легионерской пилотки болтается над сопливым носом, а в налитых кровью глазах, где застыла ледяная отчужденность, не осталось и тени прежней ребячливости.
— Вольно!
Легионеры расслабляются, складывают руки на стволах винтовок. Пардейро на миг впадает в нерешительность. «Желающие погибнуть», вспоминается ему. Этих людей, пребывающих на грани полного изнеможения, — и этого мальчишку, пристальный взгляд которого выражает готовность повиноваться беспрекословно, — не проймешь словесами об отчизне и знамени. Не подействует — слишком уж близко подошли они к темному берегу. Среди них есть и побывавшие на каторге, и бывшие анархисты вроде Лонжина, и поразительно, что за эти шесть дней никто даже не попытался перейти на другую сторону.
— Я видел, как вы дрались, — громко и отчетливо говорит лейтенант. — Вы преподали врагу урок и заслужили отдых… Однако наши товарищи — там, внизу, — без нас не справятся. Это не заурядная пехтура, а легионеры XIX бандеры, но они не знают местности и слишком дорого заплатят, если пойдут одни. Они просят помочь им. Мы сражались в Кастельетсе и знаем там каждый дом и каждый метр. Кроме того, красные заставили нас уйти оттуда, уйти, оставив там наших павших товарищей. Я — легионер, и мне не нравится, что меня выбили из городка, и потому я намерен расквитаться с ними.
И замолкает на миг. Он не смотрит на сержанта Владимира, но чувствует на себе его взгляд. Одобрительный взгляд.
— Я мог бы вызвать сейчас желающих погибнуть… — продолжает лейтенант. — Но мы с вами — товарищи по оружию, братья по крови. И я спрошу иначе.
И снова смолкает, ведя глазами по лицам замерших в строю. Потом останавливает взгляд на Тонэте.
— Смирно! — подает он команду.
Легионеры — и с ними Тонэт — вытягиваются, вздергивают головы, стискивают челюсти.
— Кто не хочет оставлять меня одного — шаг вперед!
И двадцать девять с половиной человек делают этот шаг.
Гипсовая и кирпичная пыль покрывают лицо Хулиана Панисо, как маска, по которой прочертили борозды струйки пота. Скорчившись за баррикадой, сложенной из мешков с землей, мебели, матрасов, которые вынесли из соседних домов, Хулиан, страшно ругаясь, пытается совладать с автоматом МР-28 — у него заело затвор.
book-ads2