Часть 56 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Советник успел подхватить меня за талию, оставив несчастную руку, подвергшуюся странному ощущению. Я уткнулась носом в плечо мужчины, ощутив тонкий аромат его одеколона и легкий — пота, что было неудивительно — всего полчаса назад он греб на лодке!
— Простите, леди Мейгрид, — меня продержали в объятиях всего несколько секунд, а затем поставили ровно и взяли за руку, уже не спрашивая. А затем Льюис потянул меня за собой вниз.
Дальше спуск действительно был крут. Порой Гейлу приходилось брать меня за талию и помогать спуститься на ровную площадку ниже. Я не сопротивлялась, и только ощущала те же странные покалывания в тех местах, где он прикасался ко мне. Позже я поняла, что уже не так сильно хочу видеть море, как ощущать руки Льюиса на своем теле.
«Стыд-то какой!» — подумала я, но самого стыда не испытала. Напротив, мне было хорошо и, поглядывая на своего спутника, я то и дело возвращалась к мысли о том, когда я пропустила тот миг, в котором во мне стало зарождаться нечто волнующее и пугающее по отношению к этому странному человеку с черным пронзительным взглядом?
— Вы непривычно молчаливы и спокойны! — услышала я голос Советника.
Подняла взгляд и увидела, что мы спустились к нашей цели.
Я стояла на небольшом берегу крошечной бухты. Волны лизали крупные валуны, покрывавшие берег, и настойчиво шептались с чайками, что, словно почувствовав появление незваных гостей, слетелись, чтобы покричать над нашими головами.
— Здесь неподалеку их гнезда! — объяснил мне Льюис.
Я кивнула, понимая, что за какие-то несколько минут забыла об истинной причине, по которой мы оказались здесь, на этом богами забытом островке.
— Что вы намерены делать дальше? — спросила я.
Гейл повернулся к морю. Теперь он смотрел не на меня, а на волны, плескавшиеся вдали, там, где, прорывая пространство, из воды торчали уродливые зубцы острых рифов.
— Странно разговаривать с вами спокойной и сосредоточенной, — сказал он.
— Я не всегда такая, — намекнула я, и Гейл рассмеялся.
— Мой отец хочет соединить нас союзом. Ваш — признать вас своей наследницей и выдать за принца Алистера, наследника короля Фредерика, наивно полагая, что таким образом сможет удержать трон за своим родом и после передать его вашему ребенку, который непременно родится в последствии.
Я слушала не перебивая. Картина начала выстраиваться из фрагментов мозаики.
— Произошло бы вот что, — продолжил Гейл, — вы становитесь принцессой, Алистер уезжает домой готовиться к свадьбе, а затем король Виктор неожиданно и скоропостижно умирает, после чего вы скорым образом оказываетесь замужем.
— За вами?
— Отец нашел бы способ заставить меня жениться, — кивнул Гейл. И меня от этого немного покоробило.
— А как же Фредерик? Как же мой жених, принц Алистер? — уточнила я.
— Этот вопрос решаем, хотя и не самым приятным способом, — Гейл вздохнул, но ко мне так и не повернулся.
— Рассказывайте! — потребовала нетерпеливо и заметила, как улыбка тронула его губы. — Этот способ неприятен кому? Нам с вами или Его Высочеству?
Гейл сложил руки на груди. У меня мелькнула запоздалая мысль, что мужчина словно боится прикоснуться ко мне! Неужели он почувствовал то же, что и я? Быть такого не может!
Моя улыбка стала еще шире, а Советник отчего-то молчал, глядя мимо меня на волны, гулявшие по поверхности моря. То ли подбирал слова, то ли просто выжидал.
— Выход есть! — продолжил наконец-то Льюис. — Ваш отец, король Виктор, увы, не понимает одну простую истину. Если Фредерик решил присоединить его королевство к своей империи, то сделает это любим способом. Вашей ли свадьбой, или захватом земель посредством своего войска.
— И Виктору не видать трона, как своих ушей в любом случае! — кивнула я.
— Именно. Он все равно станет вассалом. Лорд Нортон это понимает и согласен быть вторым после Фредерика, лишь бы хоть формально, но занимать трон, получить долгожданную власть и править, даже от имени другого, — Гейл снова перевел взгляд на меня с морской поверхности. Мне показалось, что я даже вижу, как в глубине его черного взора продолжают плескаться синие волны.
Моргнула, и видение пропало.
— Так что же нам делать? — спросила я. — Если ваш отец не отступится?
Советник молчал.
— Он намерен любым способом получить власть!
— Да.
— Тогда зачем было похищать меня, если это напрасно? — удивилась я.
— Я пытаюсь выиграть время! — ответил мужчина. — Пока еще никто не знает, кто именно украл вас, дорогая леди. Хотя, сэр Эдгар может догадываться, но пока он вмешиваться не спешит, надеясь на... — мужчина осекся, и я чуть прищурила глаза, ожидая завершения фразы. — Пустое! — отмахнулся Советник, так и не договорив.
— Нортон надеется, что мы с вами будем вместе! — сказала я за него.
В глазах Жука мелькнуло что-то странное.
— Леди Мейгрид, — получилось несколько зловеще и, когда мужчина шагнул ко мне, я попятилась назад, сделав невольный шаг и снова увеличив расстояние между нами.
— Вот вам и ответ! — рассмеялся мужчина. — Хотя, вы правы. Он действительно считает, что между мной и вами, леди Грэхем, существует притяжение.
— А это так? — вырвалось невольно. Я прикусила язык, но было поздно.
«Скажи, что я нравлюсь тебе!» — взмолилось сердце. Почему? Зачем мне это, сама не знала, но хотела до дрожи в коленях услышать эти слова.
— Леди Мейгрид! — вопль, раздавшийся откуда-то сверху, потревожил чаек, усевшихся на камни неподалеку. Они с возмущенными криками взмыли вверх, когда Маргот закричала снова.
— Леди Мейгрид! Немедленно поднимайтесь сюда наверх со своим джентльменом, иначе я сама спущусь вниз, рискуя сломать свою шею, и вы лишитесь самой преданной вам служанки!
Гейл сперва удивился, но затем, услышав слова нянюшки, тихо засмеялся. А меня всю скрутило от злости! Ну вот вечно она вмешивается, когда ее не просят! Ее словно черти толкают открыть свою рот или появиться в самый неподходящий момент! А я ведь так и не узнала то, что уже хотел было сказать мне Советник!
«Может, это и к лучшему?» — спросила себя позже.
— Вы не должны оставаться наедине с мужчиной, леди Мейгрид! — снова огласил тишину берега вопль Маргот. — Вы испортите свое честное имя!
— Мы уже идем! — не удержалась я от ответа, завопив во всю силу своих легких.
Гейл шутливо прижал ладони к ушам.
— Ого! — только и произнес он. — У вас получается не хуже, чем у дамы, что расположилась выше!
Я фыркнула и подхватила юбки своего великолепного платья, намереваясь начать подъем по тропе к дому, когда Льюис поймал меня за талию и остановил.
— Что вы себе позволяете? — спросила после минутного молчания, пока мы просто стояли, слушая лишь плеск волн и биение собственных сердец.
— Мейгрид, — голос Льюиса стал необъяснимо сиплым. Остатки смеха исчезли, развеянные ветром, унеслись куда-то за море. Я чувствовала, как ветер трогает мои волосы, как теребит подол платья, как касается к обнаженной коже рук и одновременно с этим ощущала тепло от пальцев мужчины, что стоял за моей спиной. Я различала звук его дыхания на фоне остальных звуков и дрожала, позорно и сладостно, предвкушая то, что произойдет.
Там наверху продолжала кричать нянюшка, но я почему-то уже не слышала ее голоса. Только плеск волн, только наше дыхание, только наши сердца... в унисон.
Воспоминание о первом поцелуе, украденном Гейлом на балконе во время бала, сладко растеклось по венам. Я медленно повернулась лицом к державшему меня мужчине. Он отпустил меня, позволяя придвинуться ближе. Так близко, что наши лица оказались на минимальном расстоянии друг от друга.
Черный взгляд сполз с моих глаз и опустился на губы. Сама не ведая, что делаю, приоткрыла рот и облизнулась, будто нажав на курок, давая сигнал к началу действия.
И он снова меня поцеловал.
Боже, как сладко это оказалось! Прикосновение твердых губ к моим, пальцев, захвативших в плен затылок и руки, что придвинула меня, прижав непростительно близко к твердому мужскому телу! Настолько близко, что я ощутила всю силу желания этого мужчины и, не удержавшись, застонала, пока он продолжал меня целовать.
Его отец был прав. Он видел то, что не видели мы. Нас тянет друг к другу. И это похищение может привести к результату, противоположному ожидаемому.
Но сейчас мне было все равно. Я позволила Льюису целовать себя, позабыв, что я леди. Позабыв о том, что я почти невеста.
Какая невеста! Я не давала согласия на брак!
Подняла руки и с наслаждением запустила их в жесткие черные волосы господина Советника. Как же приятно оказалось прикасаться к ним!
— Моя Мейгрид! — показалось? Или он действительно произнес эти слова?
Ветер усилился, дергая меня за волосы, раздувая длинное пышное платье. Мне было все равно, потому что я наконец-то призналась сама себе, что влюблена.
В этого противного, насмешливого, чертового Господина Жука с невероятными пленительными черными глазами.
Глава 19
Энтони смотрел на свою жену и недоумевал. Почему она, зная о том, что произошло, зная о том, что ее сестру похитили, промолчала? Почему уехала, не сообщив об этом сразу же, кому -то из них — пусть даже отцу, старшему Болтону или Второму Министру, сэру Эдгару! А ведь они могли отыскать ее сразу же по свежему следу, оставленному магией, которой явно воспользовался похититель. На территорию королевского дворца мог проникнуть только сильный маг, и только приближенный, который имел разрешение колдовать на этой земле!
— Я разочарован! — произнес Энтони, глядя, как удивленно округляются глаза леди Болтон.
— Что? — она была искренне удивлена.
book-ads2